Читаем Служанка. Второй шанс для дракона (СИ) полностью

Казалось, Полетта даже прикасаться к ней опасалась.

Риар не сдержал улыбки. Неужели ему действительно повезло? Он боялся даже надеяться на это. Другая на месте баронессы вцепилась бы мертвой хваткой, а она…

— И мы снова на «вы»? — спросил он, вытаскивая мужскую корону и небрежно откладывая ее в сторону.

— Вы теперь король…

— Еще нет.

— Нет? — Полетта посмотрела на него с вопросом в глазах.

— Меня не короновали, — пояснил Риар. — В королевстве есть обязательные процедуры, которые необходимо соблюсти, чтобы законно сидеть на троне.

Полетта на короткий миг задумалась, а затем кивнула.

— Звучит логично, но сути не меняет. Даже если сейчас вы не король, то вскоре это изменится. Тем более люди и так уже считают вас таковым.

— И все-таки я настаиваю на том, чтобы ты обращалась ко мне более лично. Тем более что ты практически моя жена…

— Я не давала согласия! — мгновенно отреагировала Полетта. Риар состроил грустное выражение. — Никаких манипуляций! — добавила она, взглянув на его лицо.

— Я даже не пытался, — бесстыдно солгал Риар.

Полетта на это фыркнула.

— Заметно, — бросила она, складывая руки на груди. — Вы должны быть серьезным, ваше величество. Вы теперь почти король. Все в этой стране смотрят на вас. Вам нужно выбрать жену себе под стать и…

Риар отреагировал мгновенно. Повернувшись, он положил руки на тонкую талию баронессы и притянул ее к себе, глядя в изумленное и немного испуганное от неожиданного движения лицо.

— Я выбрал, — произнес он спокойно и наклонился. От его внимания не укрылось, как дыхание Полетты на мгновение сбилось. Мельком взглянув на ее губы, Риар усилием воли заставил себя отступить. Он не хотел ни пугать, ни давить. — Бежать в другую страну бессмысленно, — на всякий случай предупредил он.

Полетта фыркнула. Отчего-то этот звук показался Риару очень милым.

— Это давление, — заверила она. Риар на это виновато вздохнул, но, судя по лицу, раскаяние его было насквозь фальшивым.

— Я стараюсь быть честным, — произнес Риар и достал из коробки королевскую печать. — Думаешь, все это подлинное?

— Полагаю, — Полетта кивнула. — Теперь меня интересует один важный момент.

— Ты думаешь о законности всех указов, которые были заверены фальшивой печатью? — спросил Риар.

— Верно, — баронесса кивнула.

Риар поморщился. Достаточно было просто представить, сколько бумаг придется пересмотреть и переделать в ближайшее время, как у него начинала болеть голова. В этот момент он начал сомневаться, что идея отобрать трон у самозванца была хорошей.

Некоторое время они оба молчали, сосредоточенно глядя на последний предмет в шкатулке. В конце концов терпение Полетты закончилось.

— Как… ты думаешь, в этом письме написано что-то важное? — спросила она, глядя на безобидный кусок бумаги, лежащий на самом дне шкатулки.

Риар вздохнул и протянул руку, подхватывая запечатанное письмо.

— Нам остается только посмотреть.

С этими словами он мазнул кровью по печати, а затем открыл конверт и вынул из него сложенный лист бумаги.

Полине было очень интересно, что там написано, но она, конечно, не собиралась подглядывать. Впрочем, спустя время Риар без каких-либо сомнений передал письмо ей.

Полина неуверенно на него посмотрела.

— Ты…

— Можешь прочесть, — заверил он и принялся осматривать стол.

Полина еще какое-то время понаблюдала за ним, а затем опустила взгляд на ровные, чуть витиеватые строчки.

«Здравствуй, мое любимое дитя» — именно так начиналось письмо. — Я должна многое тебе поведать, но первое, о чем действительно хочу сказать, это то, как сильно люблю тебя, мой заветный ребенок. Я знаю, что мои слова могут показаться тебе ложью, ведь меня не было рядом, когда ты рос и взрослел, но знай, что все, что я сделала, я сделала ради того, чтобы ты смог жить. Несмотря на то, как мне хочется, чтобы ты прочитал написанные в час тоски по своему ребенку слова, я надеюсь, что ты никогда не увидишь этого письма. Это будет означать, что тебе не пришлось возвращать предназначенное по праву рождения место. Я могу лишь молиться, чтобы ты избежал злой участи, которая нависла над королевским родом. К сожалению, я знаю, как устроен мир, поэтому это письмо было написано и передано дорогим друзьям, которые в час нужды откликнулись на мою отчаянную просьбу и взяли тебя к себе, чтобы сохранить».

Поля оторвала взгляд от изящно написанных строчек. Она нахмурилась, пытаясь обдумать прочитанное.

Первое, что было сразу понятно: королева любила своего ребенка. И судя по всему, именно она передала его графу и графине Де Виль. Но зачем? Можно было предположить, что дело в некой «злой участи, нависшей над королевским родом». Полине было очень интересно, о чем шла речь, и она могла только надеяться, что ее величество напишет об этом в письме.

Перейти на страницу:

Похожие книги