2. Перед цитируемыми Варадараджей сутрами Панини ставится «А
», т.е. Astadhyayi («Восьмикнижие» Панини), далее следует — стандартная для любых изданий — трехчастная нумерация: первая цифра (до точки) означает номер соответствующей книги, вторая (до второй точки) — номер pada- в данной книге, третья — номер сутры в данной pada-. Например, «А 1.3.2» следует понимать: сутра 2 из pada 3 первой книги «Восьмикнижия». Оригинальные (на санскрите) сутры Панини приводятся при сочетании полужирного шрифта и курсива, а эквиваленты этих сутр в переводе выделяются полужирным шрифтом.3. В ряде мест при переводе целесообразно объединять соответствующую сутру Панини с ее толкованием Варадараджей. В таких случаях дается помета P/V
, т.е. Панини/Варадараджа, и в тексте перевода слова и выражения, принадлежащие самому Панини, выделяются полужирным шрифтом.4. Любые восполнения исходного текста в переводе приводятся в квадратных скобках; принадлежащие переводчику (Б.А. Захарьину) пояснения даются в круглых скобках.
5. Более пространные комментарии переводчика выносятся в отдельные абзацы и помечаются литерами Б. 3. с цифровыми индексами, соответствующими единому порядку следования комментариев.
6. Переводные эквиваленты стандартных грамматических терминов даются курсивом.
7. Введенные Панини искусственные термины или условные обозначения (<анубандхи
) в тексте перевода выделяются при помощи надстрочных знаков Л...Л, обрамляющих соответствующий термин илианубандху.
Например, аА
пА означает: «(эквивалентное шива-сутре 1 — см. ниже) стяжение аАпА», в котором под «а» подразумевается начальный член некоторого множества гласных, каждая из которых представлена набором соответствующих гоморганных фонов, а анубандха АпА являет собой (опускаемую) условную помету, отмечающую предельную («правую») границу указанного множества вокалических единиц.Те же надстрочные А
...А употребляются и для выделения целостных терминов. Например, запись AitA следует понимать: «введенный Панини и обозначающий упомянутую выше условную помету термин it»; синонимом последнего в работах позднейших панинистов является термин «анубандха».