Читаем Смеяться, право, не грешно полностью

Но ни то, ни другое не сбылось. Миша удачно приземлился на чьи-то плечи и руки . Многочисленные добрые пожелания в адрес первого студента – парашютиста в тихой пельменной на улице Пушкина, я повторить не решаюсь…

Именно Миша в дальнейшем вдохновил меня на создание формулы вычисления длительности провалов в памяти после застолья.

Делишь количество выпитого на градусы напитков. Из этого вычитаешь свой возраст и вес. В итоге получаешь время пребывания там, за горизонтом событий.

Прикинув перед началом веселья исходные данные, можно было успеть реализовать свои планы до момента провала в небытие. Но это не давало ответ на вопрос – что именно происходит снаружи, когда ты теряешся в загадочной черной дыре. Здесь могли помочь только свидетельские показания…

Как-то летним утром,сидя на кроватях в комнате студенческого общежития, мы с Мишей обсуждали подготовку к дню рождения нашего общего друга,который учился в институте физической культуры и ждал нас к вечеру у себя в общаге.

Решили не тянуть и приступили к поздравлению заранее, без именинника. Репетиция удалась с первого дубля, но что бы прийти в надлежащую форму, было необходимо подремать перед походом.

Когда я воспрянул после сна, Мишки в комнате не обнаружил. Искать не стал, так как до назначенного времени оставалось всего ничего.

На праздник успел. И отметили его с традиционным студенческим размахом – под макароны с луком. Плясали,пели и снова отплясывали. Отсутствие одного из приглашенных мало кто заметил.

Шок испытали на следующее утро,увидев в дверном проеме опоздавшего гостя, в котором опознали Мишу по очкам. Он походил на интеллигента – водяного : възерошенные волосы,мятая мокрая,местами порванная одежда. На руках и груди ошметки какой-то тины. Зато в белой рубашке и модных джинсах.

Его рассказ о путешествии к праздничному столу по волнам его памяти потряс до основания даже самых отъявленных скептиков.

В первый раз Миша вынырнул из пробела в сознании натурально из воды. И не сразу догадался,что бултыхается в реке Исеть,протекающей по центру Свердловска. Осмотревшись, обнаружил неподалеку знакомый мост, а прямо по курсу – набережную, поросшую травой и кустарником. Туда он и пробирался, сопротивляясь боковому течению, по шею в водовороте.

Когда кое-как доплелся до суши,его посетила здравая мысль

– " По мосту было бы проще… "

Затем обнаружил,что в руках чего-то не хватает. Вспомнил, что шел на день рождения с подарочным пакетом. И уж совсем поплохело, когда увидел пропажу на другом берегу реки. Очевидно, сама судьба приготовила испытание для настоящего мужика. Михаил решил соответствовать и ринулся обратно.

Здравая мысль о том, что мост рядом, у него так и не появилась.

Во второй раз он очнулся в кромешной темноте и холоде. В голове пронеслось

– Все. Допрыгался…

Но дышалось свободно. К тому же почувствовал,что стоит на твердой почве. Протянул вперед руки, и наткнулся на прочную шершавую преграду. Стал ворочаться по кругу,ощупывая темноту,но упирался в одно и то же – глухую стену по всему периметру.

Миша призвал на помощь всю свою логику, а та, вместо обьяснения, бубнила

– Замуровали, Демоны…

Узник затравленно посмотрел вверх и вдруг увидел светлые пятнышки на фоне черного квадрата. Там явно мерцала свобода, и он устремился к ней,корябая локти и колени о стенки узкого каземата.

Квадрат расширился до размеров вселенной, и Мишка,протиснувшись в него, выпал наружу.

Обессиленный и счастливый, он стоял на плоской крыше многоэтажного дома рядом с кирпичным вентиляционным коробом, из которого только что чудом выбрался. Над головой помигивали звезды, а сбоку и ниже светились окна общежития.

Как Миша попал на ночную крышу, с нее спустился, и где странствовал до утра, так и осталось тайной его подсознания.

Не менее колоритным персонажем был и Толик Торохов,с которым я познакомился после учебы в университете. Меня распределили в областной городок Ревда,где он руководил местной заводской газетой.

Внешне он напоминал Гарика Сукачева, а по характеру был скромным, доброжелательным, порой даже наивным. Он предпочитал больше слушать,чем говорить. Но его короткие изречения часто вызывали бурную реакцию и запоминались, как прочно вбитые гвозди.

Однажды мы с ним, под легким шафе, забрели в узкий переулок между домами, и потихоньку догнали идущих впереди двух здоровенных мужиков в спортивных костюмах. Со спины они точно напоминали двустворчатые ходячие шкафы. Про себя я сразу окрестил их баскетбольными штангистами. А простодушный Толя, не совладав с эмоциями,восторженно крикнул

– Мужики! Вы что больше нас выпили !?

Гигантообразные дяди затормозили и медленно повернулись на голос. Меня удивило,что посмотрели они не на нас, а гораздо выше. По их разумению, столь наглое восклицание мог себе позволить только тот, кто еще больше и здоровее.

Не обнаружив противника,они наконец определили источник неслыханной дерзости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука