— У вас есть документы?
— Да.
— А у вас, дамочки?
— Да, но зачем? — спросила Леа.
— В случае, если мы встретим немецкий патруль и нас арестуют, скажите, что вы собираетесь провести несколько дней у родных в Гриньоле, у Пюшей.
— Что это за люди? — спросил доминиканец.
— Смелые люди, спасшие не одного человека.
Но все обошлось. Они прибыли в Брукейран без задержек. Местом их назначения оказалась табачно-бакалейная лавка Сифлетты, кузины бригадира.
Хозяйка получила свое прозвище от привычки свистеть[4]
, помнимая стаканчик, особенно позади своего прилавка.— Здравствуй, кузен. Ты еще кого-то привез?
— Как обычно, кузина.
Леа быстро огляделась. Позади старого деревянного прилавка полки, где некогда размещалась все товары, были пусты. Кое-где виднелись только запыленные коробки. На полу — прислоненный к стене единственный мешок с зерном и катушка с проволокой. В центре комнаты стоял большой общий стол со скамьями, а пол был устлан опилками.
— Могу я с вами поговорить наедине? — обратился Адриан Дельмас к хозяйке.
— Выйдем на двор, там будет спокойнее… Будьте, как у себя дома… Лаффон, дай им попить и дай лимонаду славному херувимчику.
Они отсутствовали недолго. Когда же вернулись, Шарль пил свой лимонад в нахлобученном на уши кепи Лаффона. При виде этого Сифлетта расхохоталась.
— С таким пополнением мы скоро закончим войну!
— Нам пора уходить… Товарищи уже беспокоятся, где мы. До свидания, малыш… Ты отдашь мне мое кепи?
— Нет, я хочу его оставить себе.
— Что ты, милый, верни его. Оно слишком велико тебе, — сказала Камилла, пытаясь его отнять.
— Нет… нет… — завопил малыш.
— Брось это сейчас же! — рявкнула Леа, грубо вырвав у него кепи и отдавая владельцу.
Мальчонка заревел еще громче.
— Замолчи или я тебе наподдам, — выкрикнула Леа, вывертывая ему руку.
Шарль был так ошеломлен свирепым видом Леа, что забыл о своей обиде и замолчал.
— Не надо так говорить с детками, мадемуазель. Он ведь еще маленький, не понимает, — сказала Сифлетта, беря его на руки.
Лаффон надел свое кепи и ушел вместе с Рене.
Как только они вышли из магазинчика, отец Дельмас, не выпускавший из рук со времени своего появления на голубятне старый и, видимо, тяжелый чемодан, спросил у Сифлетты, найдется ли у нее укромное место.
— Над ригой есть подходящая комнатка, туда складывают старую одежду и мебель. Я вам предлагаю ее, потому что у нее два выхода.
Шарль и Леа мрачно поглядывали друг на друга. Они были рассержены друг на друга. Камилла, наблюдавшая за ними, не могла удержаться от улыбки.
— Леа… Иногда я спрашиваю себя, кто из вас двоих больше ребенок. Напоминаю тебе, что ему только четыре года.
— Ну и что!.. Это не причина, чтобы так кричать.
— Ты злюка, ты злюка… Я тебя больше не люблю… Ты больше мне не подруга… Когда я буду большим, я на тебе не женюсь.
— Мне это все равно, я найду кого-нибудь получше тебя.
— Неправда! Я лучше всех! Правда, мама?
— Да, мой драгоценный, ты самый прекрасный, и я уверена, что Леа тоже так думает.
— Она молчит… Вот видишь!.. Она меня больше не любит!..
Шарль разразился рыданиями.
— Нет, Шарль, не плачь!.. Я пошутила… Я люблю тебя, люблю тебя больше всех, — воскликнула Леа, вырывая его у матери и покрывая поцелуями его мордашку.
— Это правда?
— Да, правда, мой дорогой.
— Тогда почему ты меня побила?
— Я прошу у тебя прощения, я устала и изнервничалась. Обещаю тебе, этого больше не будет. Обними меня.
И несколько минут раздавались одни поцелуи, смех и ласковые слова.
— Что же, голубки, помирились?
Сифлетта подошла к своему прилавку, наполнила, посвистывая, небольшой стакан и проглотила его одним махом.
— Вы, должно быть, проголодались. Я приготовлю вам хороший омлет с белыми грибами и салатом с огорода. У меня остался кусок пирога, это вам подойдет?
— Очень хорошо, мадам, большое спасибо. Я могу вам помочь? — спросила Камилла.
— Пустяки, займитесь малышом. Располагайтесь в своей комнате. Это над лестницей, вторая дверь направо.
— Спасибо за все.
— Хватит, поблагодарите потом… Тише! Кто-то идет.
Вошли трое пожилых людей.
— Привет компании.
— У тебя гости, Сифлетта… Это опять твои родственники? — спросил с нарочито серьезным видом тот, что был в помятой шляпе.
— Оставь ее, Лубри, семейные истории нас не касаются.
— Ты прав, Дюклу, особенно в наше время.
— Тогда, выпивохи, что же вам подать?
— У тебя осталось вчерашнее белое винцо?
— Это слишком дорого для таких сквалыг, как вы. Вчера я угостила. Нельзя вас к этому приучать.
— Какая злючка! Не каркай, а дай нам выпить.
Сифлетта принесла три стакана и бутылку розового вина.
— Кстати, ты не в курсе? Боши околачиваются недалеко отсюда!
— Похоже на то. Мой кузен, тот, что жандарм, недавно заходил и говорил об этом.
— Чего они ищут?
— Откуда мне знать! Поди спроси у них, этих сукиных детей!
— Ты считаешь меня идиотом? Я не хочу, чтобы они приняли меня за одного из этих паршивых террористов.
— Нечего бояться! Они сразу поймут, что ты болтун.
Спутники Лубри рассмеялись.
— Сифлетту не возьмешь такой болтовней!
— Она тебя насквозь видит, бабник несчастный!