Читаем Смерч над Багдадом полностью

Ближневосточный отдел Интеллидженс сервис, возглавляемый Ральфом Лавендером, не преминул отметить, что многих делегатов из Ливана, Саудовской Аравии и Иордании сопровождают британские охранники, среди которых немало бывших солдат спецвойск. Их присылали различные охранные агентства, и некоторые из них превращались в глаза и уши союзников, столь необходимые во вражеской столице перед началом военных действий.

Одним из таких охранников был Дэвид Картер из агентства «Интерком», расположенного в районе лондонских доков. Высокий, темноволосый, недавно переваливший за тридцать, он опекал иорданского посланника, остановившегося в правительственном отеле «Аль-Рашид».

По окончании конференции Картер отправился заниматься другим делом, в которое его перед отъездом из Аммана посвятил сотрудник британского посольства.

Благоразумно спешившие покинуть Багдад делегаты и журналисты выстроились в очереди к бесконечному потоку такси, заламывавших за ездку в аэропорт астрономические цены. Другие бронировали места на завтра, четверг 15 января, на рейс из Багдада, который, по слухам, будет последним — через двадцать четыре часа истечет отведенный ООН срок.

В этой суете в толпе, наблюдавшей в фойе за жаркими дебатами между бригадами телевизионщиков из американской компании Си-эн-эн и британской Би-би-си, Картер легко ускользнул от переодетых в штатское сотрудников тайной полиции.

Специально одевшись в тускло-коричневую неприметную куртку и брюки, покорно и виновато сгорбив спину, усатый и черноволосый, он мог легко сойти за обычного, пришибленного судьбой жителя Багдада. Он вышел бы из положения, даже если бы его остановили солдаты в танках и бронированных автомобилях, расставленных в стратегических точках города, ибо закончил британскую военную школу иностранных языков в Биконсфильде.

Медленным прогулочным шагом он вышел через ворота на улицу Яффа и направился к старому городу. Переходя по мосту Шудада на восточный берег Тигра, как следует огляделся и слежки не обнаружил.

В обычный день рыночная площадь кишела бы покупателями, предпочитающими идти за товаром ближе к вечеру. Но уходящее за многоквартирные башни Оттоманского квартала на дальнем берегу огромное кроваво-красное солнце освещало почти пустые узкие улочки.

Картер нашел, что искал, — ковровую лавку. Владелец, одетый в традиционный полосатый халат дишдаш, заносил внутрь выставленные напоказ товары. Его влажные темные глаза остановились на прохожем, неожиданно проявившем интерес к магазинчику.

— Я уже закрываю. Покупателей нет. Все уезжают.

Картер представился, назвав пароль.

Старик не столько обрадовался, сколько обеспокоился, его обрамленное бакенбардами лицо помрачнело. Однако традиции гостеприимства, должно быть, въелись в плоть и кровь, и он пригласил незнакомца в темную контору, ютившуюся в глубине тесного магазинчика.

— Хотите английского виски?

— С удовольствием.

На свет появилась бутылка «Тичерс», последовал обмен общепринятыми и обязательными любезностями.

Наконец торговец сказал:

— Я больше ничем не могу помочь. Слишком поздно. Все в руках Аллаха.

— Позвольте не согласиться. В руках Аллаха — да, но и в ваших тоже.

— Очень опасно.

— Мне нужно найти американца. Его привезли из Иордании в Багдад на машине несколько дней назад и почти наверняка оставили в живых для допросов.

— Шпион?

— Друг. Его зовут Лу Корриган. Если мы его не найдем, тайна, которую он знает, будет нам стоить победы в этой войне.

— Вы говорите загадками. — Старик деликатно отхлебнул виски. — Его тайна предотвратит бомбардировки Багдада?

— Если он не найдется, ваш обожаемый президент победит.

— Предпочитаю бомбежку.

— Узнайте, где держат Лу Корригана, — серьезно сказал Картер, — и мы поставим Саддама на колени. Ну и, конечно, будем великодушны.

— Мне нужно время.

— Времени нет.

— У меня большая семья. Я должен встретиться и поговорить с теми, кто может знать такие вещи. Многие на фронте или в Кувейте. Все это нелегко. Где вы остановились?

— В «Аль-Рашиде».

— Сделаю все, что смогу. Иншалла.

Вечером Картер ужинал в «Альвийе» — бывшем английском клубе, а теперь излюбленном пристанище иракской элиты — со своим иорданским клиентом, связанным с королевской фамилией англофилом, обучавшимся в Харроу.

— Мне надо немного задержаться, — доверительно сказал Картер, доедая салат с курицей — единственное оставшееся в меню блюдо.

Иорданец прекрасно понимал прагматический смысл той поддержки, которую его король решил — хоть и без энтузиазма — оказывать своему ближайшему соседу. Он столь же прекрасно понимал, что фирма Картера работает на британское правительство и что сам Картер — бывший солдат специальной воздушно-десантной службы, и знал, что в такие моменты, как нынешний, как правило, предпринимаются определенные действия.

— Что за проблемы, Дэвид, — произнес он. — У меня есть дела, которые требуют личного присутствия.

— Может возникнуть опасность.

В ответ зазвучал беззаботный смех.

— У меня же такой надежный охранник в вашем лице!

— Я не смогу вас прикрыть от воздушных налетов и бомб.

— «Аль-Рашид» будет цел?

— Мне обещали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного романа

Похожие книги