Ведь этот вечер, может быть, последний перед тем, как Райену вздумается посадить его под замок. Что будет потом, он не знает. Он начнет защищаться, наймет в Хартфорде адвоката. Спенсер был убежден, что до приговора дело не дойдет. Идя по улице, он подумал о Шейле Кац, потому что навстречу ему попалась маленькая девочка-еврейка на руках у матери. Он обернулся ей вслед: у нее тоже была длинная, тонкая шейка. Он набил трубку и заметил впереди освещенный зал кафетерия. Там все было белое: стены, столы, бар; среди всей этой белизны у стойки ужинала мисс Меллер. Она сидела к Спенсеру спиной. На ней были беличья шапочка и пальто, также отделанное мехом.
Почему бы не войти? Он чувствовал почему-то: сегодня его день, сегодня ему даны все права. Нынешняя вылазка была преднамеренной. Еще целуя жену в лоб, он знал, что этот вечер будет не похож на другие.
— Как дела, мисс Меллер?
Она с удивлением обернулась, в руке у нее был бутерброд с сосиской, густо намазанной горчицей.
— Это вы? — Она не испугалась. Разумеется, удивилась немного, что такой человек, как он, оказался в этом заведении. — Присядете?
Еще бы! Он тоже заказал бутерброд с сосиской и кофе.
Оба видели свои отражения в зеркале. Занятно. Кажется, мисс Меллер находит его забавным, и это ему не так уж неприятно.
— Вы не в обиде на моего шефа?
— Ничуть. Такое у него ремесло.
— Многие смотрят на вещи по-другому. Во всяком случае, вы-то вышли из положения превосходно.
— Вы так думаете?
— Когда я их после увидела, вид у обоих был удовлетворенный. Я полагала, вы сразу поедете домой.
— Зачем?
— Не знаю. Скажем, успокоить жену.
— Она не тревожится.
— Ну, тогда по привычке.
— О какой привычке вы толкуете, мисс Меллер?
— Странная у вас манера спрашивать. По привычке к домоседству, скажем так. Я и не воображала себе, что вы…
— Что такой господин, как я, способен болтаться по городу после захода солнца, не так ли?
— В общем, так.
— А я только что из бара, где выпил две порции виски. ч — Один?
— Увы! Это было до того, как я встретил вас. Но теперь, если позволите, я наверстаю упущенное. Над чем это вы смеетесь?
— Ни над чем. Не спрашивайте.
— Я вам кажусь смешным?
— Нет.
— Неловко себя веду?
— Тоже нет.
— Вам вспомнилось что-нибудь смешное?
Она непринужденно, словно давнему знакомому, положила ему руку на колено и не сразу ее убрала. Рука была горячая.
— Я думаю, что вы совсем не такой, каким вас представляют другие.
— А каким они меня представляют?
— А вы сами не знаете?
— Занудой?
— Ну, нет.
— Очень строгим?
— Вот это уж точно.
— Который заявляет на допросе, что ни разу не изменял жене?
Она явно подслушивала, потому что теперь и глазом не моргнула, когда он это сказал. Покончив с едой, она принялась подводить губы красной помадой. Он и раньше обращал внимание на эти палочки губной помады: ему чудилась в них некая сексуальность.
— Вам показалось, что я сказал Райену всю правду?
Этот вопрос ее все-таки немного озадачил.
— Я полагала… — начала она, нахмурив брови.
Он забеспокоился, как бы ее не спугнуть, и теперь уже сам дотронулся до ее руки — коснуться ее бедра так, сразу, он не решился.
— Вы правы. Я пошутил.
Она бросила на него взгляд исподтишка, но он встретил этот взгляд с такой невозмутимостью, в точности подобающей Спенсеру Эшби, преподавателю «Крествью скул» и мужу Кристины, что мисс Меллер даже прыснула со смеху.
— Ну… — вздохнула она, как бы в ответ на какие-то свои мысли.
— Что — ну?
— Ничего. Вам не понять. Сейчас я с вами попрощаюсь и пойду домой.
— Нет.
— Что?
— Я сказал — нет. Вы обещали, что мы с вами пропустим вместе по рюмочке.
— Ничего я вам не обещала. Вы сами…
А он-то всю жизнь уклонялся от этой игры — и вот она внезапно оказалась такой нетрудной. Важно только смеяться или улыбаться да болтать что в голову взбредет, лишь бы не молчать.
— Вот и прекрасно. Раз я обещал, я вас приглашаю.
Далеко. Вы уже бывали в «Маленьком коттедже»?
— Но это в Хартфорде!
— Да, не доезжая Хартфорда. Вы там бывали?
— Нет.
— Вот туда и поедем.
— Это далеко.
— На машине не больше получаса.
— Мне надо предупредить маму.
— Позвоните оттуда.
Можно было подумать, что у него есть опыт в подобных приключениях. Ему казалось, что он показывает фокусы. Хлопья снега на улице повалили гуще. На свежем снегу, покрывавшем тротуары, прохожие оставляли глубокие следы.
— А вдруг поднимется пурга, и мы не сможем вернуться?
— Придется пить всю ночь напролет, — серьезно ответил он.
Крыша машины побелела. Распахнув дверцу, он пропустил мисс Меллер вперед, и лишь теперь, прикоснувшись к ней, чтобы помочь ей сесть в машину, почувствовал, что и впрямь уедет сейчас вдвоем с женщиной. Кристине он звонить не стал. Она, наверное, уже позвонила Райену домой. Нет, не посмела: боится бросить тень на мужа.
Значит, у нее нет ни малейшего представления о том, где он сейчас. Вероятно, она каждые пять минут вскакивает, подбегает к окну, за которым на фоне бархатной темноты медленно падают хлопья снега. Если смотреть из комнаты, темнота всегда похожа на бархат. Надо бы остановиться.