В нем полно бутылок — я теперь езжу по всему миру и из каждой поездки привожу экзотические напитки. Какаду уже смирился с ранним замужеством единственной дочери за не оправдавшим его худших подозрений кубинцем (знал бы он про Контору!). Теперь в каждый свой приезд в Нью-Йорк он непременно наносит нам визит. Во-первых, потому, что он неожиданно для себя и всех, кто его знает, полюбил своего единственного внука. А Бобби уже три года, он вошел в тот самый роскошный возраст, когда дети заставляют взрослых заново увидеть и переосмыслить мир. Во-вторых, потому, что профессор любит рыться в моих книгах, которых с каждым месяцем становится все больше, и — чего он, наверное, никак не ожидал — разговаривать со мной на философские и литературные темы. И, наконец, потому, что с тех пор, как наши отношения с тестем наладились, Джессика снова взялась его опекать, что она начала делать лет с одиннадцати — двенадцати с перерывом на то время, когда появился я.
Какаду не полюбит только нашего пса, Мистера Куилпа — ему предстоит пару раз наступить в его лужи и кучи, пока тот будет суетливым вездесущим щенком. Но наш черный кокер еще даже не зачат, стоит где-нибудь в длинной очереди желающих появиться на свет, где, кроме чистой и полной миски у любящих хозяев, есть мусорные пакеты, прорвать которые ничего не стоит и которые полны таких восхитительных вещей, как головы копченой селедки или недоеденные ошметки позавчерашней утки.
Но я о профессоре Фергюсоне. Сейчас он, как всегда взъерошенный, сдвинув очки на самый край носа, крутит в руке бутылку ракии, пытаясь разобрать греческий текст на этикетке.
— Гадость? — доброжелательно спрашивает он.
— Жуткая!
Я уже попробовал. К сожалению, вернувшись домой.
— Плесни чуть-чуть.
Я наливаю в стакан на палец прозрачной, резко пахнущей анисом водки и заливаю ее водой, отчего жидкость тут же приобретает цвет молока.
— А ты? — спрашивает Какаду.
— Нет, спасибо. Я уж лучше виски.
Мой тесть всеми мышцами лица пытается максимально сдвинуть ноздри и одним глотком влить в себя напиток, который в жару сотни тысяч людей по всему Средиземноморью с наслаждением смакуют. Получается это у него неважно, и я стучу его по спине, чтобы он откашлялся.
— Я вас предупреждал, профессор Фергюсон, — говорю я.
— Джим. Зови меня Джим, — выговаривает Какаду, когда наконец к нему возвращается дыхание.
Не прошло и пяти лет, как я стал полноправным членом семьи.
… У Бобби шестой день рождения. В доме полно детей и их родителей. Сладкий стол, вокруг которого со стаканами в руках ходят и болтают родители, накрыт в гостиной, а в просторной детской приглашенные с криками разбирают подарки. Они возятся на полу среди игр, игрушек, коробок и ворохов подарочной бумаги. Мистер Куилп возбужден и суетится больше всех: роет носом упаковку, которая мешает открыть очередную коробку, уворачивается от ласк — а все норовят его погладить, наконец выскакивает на свободное место и громко лает, то ли призывая разыгравшихся детей к порядку, то ли просто чтобы дать выход переполняющим его чувствам.
Мы с Джессикой и Пэгги входим в комнату, чтобы позвать детей к столу.
— Эй, люди, — говорит Джессика. — Я там приготовила кое-что перекусить, только ведь мороженого, наверное, никому нельзя?
С веселыми протестующими криками орава — наш пес впереди всех, хотя его и не звали — вскакивает и несется к двери. Мы поспешно отходим в сторону, чтобы нас не снесло. Бобби, худой, с тоненькой шейкой, тоненькими ручками, чинно идет среди последних — он всегда был обстоятельным и рассудительным.
Пэгги приседает на корточки и, обняв, останавливает его:
— А пропуск?
Бобби неохотно — он не хочет отставать от компании — подставляет свою мордочку. Пэгги звучно, со вкусом целует его в обе щеки и говорит:
— Помой, пожалуйста, руки.
Высвобождающийся из ее объятий Бобби стреляет в нее гневным взглядом. Он, видимо, в кои-то веки как примерный именинник и сам намеревался это сделать.
— А ты не подсказывай! — строго говорит он.
Фраза была взята на вооружение. Профессор Фергюсон, то есть Джим, может сказать мне так, если, например, я попрошу его не забыть купить древесный уголь для барбекю.
Они все еще были рядом — Какаду, Джессика, Бобби, Пэгги, но если я ясно видел их лица, то, что они говорили, уже не различал. В последнем проблеске сознания я понял, что засыпаю.
3
Я был в зоопарке, в здании, в каких содержат львов и других тропических хищников. За стеклянной перегородкой, не доходящей до потолка, метался бурый медведь. Он отходил к стене загончика и с разбегу всей своей массой обрушивался на перегородку. Потом отходил и снова бился об нее. Стенка была из толстого оргстекла и пока держалась, не шелохнувшись. И люди вокруг смотрели на медведя совершенно спокойно. Но я понял, что очень скоро эта громадина весом под полтонны перегородку снесет.