Читаем Смерть ей к лицу (СИ) полностью

– Я здесь инкогнито! И надеюсь, вы не станете разглашать обо мне третьим лицам. А с рабом я разберусь сама! – процедила, сжимая кулаки, очень надеюсь, получилось убедительно.

– Конечно, Ваша Светлость. Мы храним конфиденциальность наших клиентов, – соглашался управляющий, наверняка представляя, что случится с Фэрро, попадись он в мои руки.

– Хорошо, если так. Иначе… – замолчала, копируя бывшего мужа. Толик частенько так делал. Мол, додумай, женщина, сама, что с тобой будет, если ты не послушаешься меня.

– О вас никто не узнает! – затрясшись, почти поклялся мужчина и, быстро открыв хранилище, вынул мешочки с монетами. – Какая сумма необходима?

Мешочков понадобилось больше одного. Жаль, безразмерную сумку Фэрро отдала. Очень уж она сейчас пригодилась бы. Опустошив немного счёт Торвики, мы с Волшебником покинули деловой дом.

На обратном пути, не сдержавшись, беззвучно расплакалась. Было обидно. Нет, не из-за денег. Из-за оборотня. Как бы сильно жизнь меня ни била, я продолжаю верить людям или нелюдям.

– Не расстраивайся, госпожа. Купишь новых рабов, – Волшебник вынул из кармана платок и передал мне.

– Иди к чёрту, – огрызнулась я, стирая слёзы.

Глава 19


До дирижабля мы добрались без приключений. У капитана внезапно появились дела, и он, оставив меня на корабле, отчалил в неизвестные дали. Небось пошёл кутить по кабакам. Пить ром или что там пьют контрабандисты? В общем, тратить часть полученных денег.

Остаток дня я просидела в каюте и почитывала книгу. Правда вот информация никак не укладывалась в уставшем мозге. Постоянно возвращалась мыслями к исчезнувшему Фэрро. Почему-то глупым сердцем верила, что он не предатель и, скорее всего, попался кому-нибудь в руки. Поэтому хотела отправиться на поиски. Но нужно было дождаться Волшебника и попросить помощи.

После заката этот городок превратился в ещё более мрачную местность. Ночь. Густой смог стелется по земле. Редкое освещение и шорохи от ползущих по мостовой змеелюдов. Меня пробрало до мурашек и под ложечкой засосало. Чтобы хоть как-то не впасть в крайнюю степень отчаяния, я вновь начала готовить.

– Булочка моя сладкая, я дома! – услышала заплетающийся голос Волшебника.

Нахмурилась и вышла к палубе. У трапа, вытянувшись во весь свой длинный хвост, стоял суровый змеелюд. То есть наг. Он был в военном кителе с погонами, нашивками и широким поясом на талии. Отшатнувшись, остановилась.

– Вечер добрый, мис-сс-сис, – прошипел мужчина, с прищуром разглядывая меня. Я ещё в обед переоделась в мужские брюки, рубашку и ботфорты. Также, пока готовила, надела фартук, а из одной рубашек Фэрро сделала косынку, чтобы волосы при готовке не мешали.

– Здравствуйте, – проблеяла, вытерев руки полотенцем.

– Этот гражданин ваш муж? – наг-полицейский, то есть констебль показал на шатающегося внизу Волшебника.

– Кексик, мы чу-чуть выпили, – проглатывая окончания, весело помахал бутылкой этот паяц и попытался потрепать за ухо огромную белую собаку. Хотя это, скорее всего, волк.

Зверь зарычал и клацнул зубами в опасной близости от конечностей контрабандиста. Похоже, она служебная. Сморщила нос. Вот тебе и лучший контрабандист. Обычный алкаш. На что я подписалась?

– Да, это мой муж, – со вздохом покачала головой. Меня просто заставляют постоянно и всем врать. Что за мир такой?

– Раб тоже ваш? – уточнил наг, с прищуром следя за мной.

Встрепенулась, поискала второго, но кроме Волшебника и двух нагов за его спиной никого не увидела. Непонимающе посмотрела на капитана, он активно играл бровями и тыкал пальцем в волка. Точно! Фэрро же оборотень! Вот дура!

– И раб тоже мой, – разулыбалась широко и заранее простила Волшебнику его выходки в пьяном угаре.

– Прикажите ему обернуться! – потребовал страж правопорядка.

– В этом есть какая-то необходимость? – скрестила руки на груди, чтобы не выдать свою нервозность и страх.

– Ориентировка пришла с Небесных островов. Нам нужно сверить личность.

– Пироженко, они ищут беглецов, – опять заплетающимся языком влез пьяный Волшебник и бровями поиграл. – Графиня у них с челядью сбежала, вот и замели этого пса шелудивого.

Фэрро рыкнул и чуть не укусил алкоголика. Мужчина ловко увернулся и завалился на одного из констеблей.

– Зубы выбью, будешь молочком питаться, – огрызнулся как бы мой муж, пиная воздух. Покачнулся и снова навалился на хмурых нагов. – Ватрушечка, продай его на рынке, я тебя сам буду охранять. Одни проблемы от него.

– Хватит меня позорить! – всплеснула руками, подыгрывая этим двум актёрам Погорелого театра. Хлопнула себя по лбу и захныкала. Благо поводов полно. – Сил больше нет! Один вечно уходит в загул и не просыхает. От второго никакой помощи. Отправила на рынок, а уже ночь. Заберите обоих! Дарю вам этого раба, констебль, и мужа-алкоголика в придачу. Сейчас за печаткой схожу и переоформим.

– Эклерчик, что ты такое говоришь? – полез по трапу пьяный Волшебник, пару раз споткнулся, скатился, зацепился за хвост нага, и, кажется, его там стошнило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы