Читаем Смерть и фокусник полностью

– Я знаю, как это выглядит. Но я не параноик, мистер Флинт. Поверьте мне, это не так. Он где-то здесь. В этом здании. И хочет убить меня.

Флинт пыхнул трубкой и сказал:

– Почему бы нам не присесть, и вы расскажете мне все с самого начала.

Когда все уселись в мягкие кресла – констебли выглядели явно не в своей тарелке, потому что колени у них оказались в районе ушей, – Флойд Стенхаус начал рассказывать свою историю:

– Я заметил его, когда выходил из студии на Гудж-стрит. Сначала не обратил на него внимание. – Дрожащей рукой он налил себе бренди, пролив янтарную жидкость на деревянную столешницу. – Что-нибудь выпьете, джентльмены?

– Нет, – ответил Флинт, прежде чем полицейские успели открыть рот. – Продолжайте рассказ.

– Я его в жизни не видел. Он был одет в длинное черное пальто и фетровую шляпу с опущенными полями. Выглядел так, словно пытался скрыть лицо. Как будто знал, что я его узнаю или вспомню. Шарф у него на шее почти закрывал рот.

– Значит, вам не удалось разглядеть черты его лица? Тогда почему вы уверены, что не видели его раньше?

Стенхаус облизал губы, прежде чем сделать еще глоток бренди:

– Я знаю, что меня считают каким-то мизантропом, и, возможно, так оно и есть. Я мало с кем общаюсь в Лондоне, а те, с кем поддерживаю общение, – это близкие друзья, люди, которые никогда не стали бы разыгрывать меня подобным образом. В любом случае, сначала я не придал этому значения. Но потом я заметил его в омнибусе, который вез меня на Чаринг-Кросс. И наконец, когда я вернулся сюда, я увидел, как он переходит дорогу вслед за мной, пока я забегал в здание.

– Харроу, – обратился Флинт к одному из офицеров в форме, – спуститесь вниз и поговорите с парнем за стойкой. Узнайте, не видел ли он, чтобы кто-то прятался поблизости. И мы должны попытаться найти того лифтера.

– Пита? – спросил Стенхаус. – А что с ним?

– Мы не видели его, когда приехали.

– Я не доверяю этому парню, – продолжил Стенхаус между глотками бренди.

– Теперь мне нужно, чтобы вы хорошо подумали над моим вопросом, мистер Стенхаус. Вы можете назвать хоть одну причину, по которой кто-то может следить за вами?

– Это была угроза, мистер Флинт. Наверное… Не знаю, наверное, он думает, что я что-то знаю.

– О чем?

– Об убийстве, конечно.

– Позвольте мне прояснить ситуацию. – Флинт выглянул в окно и увидел внизу мощеный двор. – Вы, кажется, предполагаете, что этот человек, который следил за вами до дома, тот же самый, что приходил в Доллис-Хилл в ночь убийства Риса.

– Ну, а кто еще это может быть?

– Множество людей. По моему мнению, это мог быть кто угодно. Что в нем было такого, что убедило вас в его причастности к убийству?

– У него был такой взгляд, мистер Флинт. Из глубины глаз.

Флинт повернулся ко второму полицейскому:

– Брим, я хочу, чтобы вы остались здесь. Не оставляйте мистера Стенхауса одного ни на секунду, поняли? Мы с Харроу допросим портье, а потом обыщем это здание сверху донизу. Посмотрим, что вскроется.

Флинт вышел в пустой коридор и направился к лифту. Его шаги гулко отдавались по кафелю. Несмотря на все, с чем ему пришлось столкнуться за годы работы в Скотланд-Ярде, он чувствовал, как шею щекочет страх. Он пожалел, что у него нет револьвера в руке.

Лифт был пуст. Где же лифтер? Это была первая загадка. Флинт и Харроу вошли внутрь, и Флинт сам нажал кнопку первого этажа.

В фойе мужчины вернулись к стойке администратора:

– Вы не видели, чтобы кто-нибудь подозрительный входил в здание?

Ройс удивился:

– Нет. Кроме вас самих, никто не заходил с тех пор, как мистер Стенхаус вернулся сюда с час назад.

– За ним следили?

– Я ничего об этом не знаю.

Флинт хмыкнул:

– А что насчет Пита Хоббса, мальчишки-лифтера?

– Скорее всего, наслаждается перекуром, сэр. Известно, что такие перекуры у него длятся больше часа, сэр. Я проинформировал начальство.

– Его уже не было, когда мы приехали.

– Как я уже сказал, сэр, его безответственность уже засвидетельствована. Я могу только извиниться.

– Мне не нужны извинения, где он? Лифт был на четвертом этаже, и в нем никого не было.

Ройс не сдавался:

– Я могу только извиниться. Может быть, он на заднем дворе? Я бы сам проводил вас, сэр, но, боюсь, мне запрещено покидать свой пост.

Флинт с констеблем направились к указанной Ройсом двери, которая вела через кухню и прачечную на квадратный мощеный двор. Вечерний воздух был пронизан прохладой, и Флинт вздрогнул, выйдя на улицу. Пита Хоббса нигде не было.

– Оставайтесь здесь! – приказал Флинт констеблю Харроу. Затем он бесшумно ступил во двор. Его взгляд привлек узкий переулок, который, несомненно, вел на улицу с другой стороны. По мере приближения к переулку он обратил внимание на мертвую тишину. Она поглотила его, как кокон. Воздух был неподвижен. Немногочисленные лампы в окнах позади него отбрасывали во двор вялые тени. Но переулок был погружен во тьму.

– Пит! – позвал Флинт. – Пит Хоббс! Ты там?

Тень – быстрая черная фигура – пронеслась в поле его зрения:

– Пит! Это ты?

Фигура стояла и не двигалась. Флинт почувствовал, как на него смотрят злые, невидимые глаза:

– Кто это? Кто там?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы