Читаем Смерть и фокусник полностью

– Я знаю, как это выглядит. Но я не параноик, мистер Флинт. Поверьте мне, это не так. Он где-то здесь. В этом здании. И хочет убить меня.

Флинт пыхнул трубкой и сказал:

– Почему бы нам не присесть, и вы расскажете мне все с самого начала.

Когда все уселись в мягкие кресла – констебли выглядели явно не в своей тарелке, потому что колени у них оказались в районе ушей, – Флойд Стенхаус начал рассказывать свою историю:

– Я заметил его, когда выходил из студии на Гудж-стрит. Сначала не обратил на него внимание. – Дрожащей рукой он налил себе бренди, пролив янтарную жидкость на деревянную столешницу. – Что-нибудь выпьете, джентльмены?

– Нет, – ответил Флинт, прежде чем полицейские успели открыть рот. – Продолжайте рассказ.

– Я его в жизни не видел. Он был одет в длинное черное пальто и фетровую шляпу с опущенными полями. Выглядел так, словно пытался скрыть лицо. Как будто знал, что я его узнаю или вспомню. Шарф у него на шее почти закрывал рот.

– Значит, вам не удалось разглядеть черты его лица? Тогда почему вы уверены, что не видели его раньше?

Стенхаус облизал губы, прежде чем сделать еще глоток бренди:

– Я знаю, что меня считают каким-то мизантропом, и, возможно, так оно и есть. Я мало с кем общаюсь в Лондоне, а те, с кем поддерживаю общение, – это близкие друзья, люди, которые никогда не стали бы разыгрывать меня подобным образом. В любом случае, сначала я не придал этому значения. Но потом я заметил его в омнибусе, который вез меня на Чаринг-Кросс. И наконец, когда я вернулся сюда, я увидел, как он переходит дорогу вслед за мной, пока я забегал в здание.

– Харроу, – обратился Флинт к одному из офицеров в форме, – спуститесь вниз и поговорите с парнем за стойкой. Узнайте, не видел ли он, чтобы кто-то прятался поблизости. И мы должны попытаться найти того лифтера.

– Пита? – спросил Стенхаус. – А что с ним?

– Мы не видели его, когда приехали.

– Я не доверяю этому парню, – продолжил Стенхаус между глотками бренди.

– Теперь мне нужно, чтобы вы хорошо подумали над моим вопросом, мистер Стенхаус. Вы можете назвать хоть одну причину, по которой кто-то может следить за вами?

– Это была угроза, мистер Флинт. Наверное… Не знаю, наверное, он думает, что я что-то знаю.

– О чем?

– Об убийстве, конечно.

– Позвольте мне прояснить ситуацию. – Флинт выглянул в окно и увидел внизу мощеный двор. – Вы, кажется, предполагаете, что этот человек, который следил за вами до дома, тот же самый, что приходил в Доллис-Хилл в ночь убийства Риса.

– Ну, а кто еще это может быть?

– Множество людей. По моему мнению, это мог быть кто угодно. Что в нем было такого, что убедило вас в его причастности к убийству?

– У него был такой взгляд, мистер Флинт. Из глубины глаз.

Флинт повернулся ко второму полицейскому:

– Брим, я хочу, чтобы вы остались здесь. Не оставляйте мистера Стенхауса одного ни на секунду, поняли? Мы с Харроу допросим портье, а потом обыщем это здание сверху донизу. Посмотрим, что вскроется.

Флинт вышел в пустой коридор и направился к лифту. Его шаги гулко отдавались по кафелю. Несмотря на все, с чем ему пришлось столкнуться за годы работы в Скотланд-Ярде, он чувствовал, как шею щекочет страх. Он пожалел, что у него нет револьвера в руке.

Лифт был пуст. Где же лифтер? Это была первая загадка. Флинт и Харроу вошли внутрь, и Флинт сам нажал кнопку первого этажа.

В фойе мужчины вернулись к стойке администратора:

– Вы не видели, чтобы кто-нибудь подозрительный входил в здание?

Ройс удивился:

– Нет. Кроме вас самих, никто не заходил с тех пор, как мистер Стенхаус вернулся сюда с час назад.

– За ним следили?

– Я ничего об этом не знаю.

Флинт хмыкнул:

– А что насчет Пита Хоббса, мальчишки-лифтера?

– Скорее всего, наслаждается перекуром, сэр. Известно, что такие перекуры у него длятся больше часа, сэр. Я проинформировал начальство.

– Его уже не было, когда мы приехали.

– Как я уже сказал, сэр, его безответственность уже засвидетельствована. Я могу только извиниться.

– Мне не нужны извинения, где он? Лифт был на четвертом этаже, и в нем никого не было.

Ройс не сдавался:

– Я могу только извиниться. Может быть, он на заднем дворе? Я бы сам проводил вас, сэр, но, боюсь, мне запрещено покидать свой пост.

Флинт с констеблем направились к указанной Ройсом двери, которая вела через кухню и прачечную на квадратный мощеный двор. Вечерний воздух был пронизан прохладой, и Флинт вздрогнул, выйдя на улицу. Пита Хоббса нигде не было.

– Оставайтесь здесь! – приказал Флинт констеблю Харроу. Затем он бесшумно ступил во двор. Его взгляд привлек узкий переулок, который, несомненно, вел на улицу с другой стороны. По мере приближения к переулку он обратил внимание на мертвую тишину. Она поглотила его, как кокон. Воздух был неподвижен. Немногочисленные лампы в окнах позади него отбрасывали во двор вялые тени. Но переулок был погружен во тьму.

– Пит! – позвал Флинт. – Пит Хоббс! Ты там?

Тень – быстрая черная фигура – пронеслась в поле его зрения:

– Пит! Это ты?

Фигура стояла и не двигалась. Флинт почувствовал, как на него смотрят злые, невидимые глаза:

– Кто это? Кто там?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джозеф Спектор

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза