И все же между Вики и Гаретом было что-то свое – смех и шуточки, которые делили и понимали только они. Иной раз он замечал, как они стоят вдвоем на каменном выступе, нависающем над лагерем, или бродят в роще рядом с ним, касаясь друг друга и увлеченно о чем-то беседуя. Пару раз он замечал, что они оба одновременно отсутствуют в пределах видимости, и довольно долго, целое утро. Но это ничего не значило, он был уверен. Конечно, ей нравился Гарет Суэйлс, даже больше, чем просто нравился, это он тоже понимал. Но это было просто чувство товарищества и дружеской привязанности. К Гарету трудно не привязаться: он красавец и всегда отлично выглядит, у него поразительное чувство юмора, он здорово умеет высмеивать все нелепости и случайности их нынешнего существования. А кроме того, в его присутствии всегда возникала твердая уверенность, что под этой блестящей внешностью и явно переигрываемой маской фата и проходимца таится другой, настоящий человек.
– Ага, – сардонически ухмыльнулся в темноте Джейк, направляя машину на юго-восток, в объезд пятна светящегося неба, отмечавшего расположение итальянских укреплений возле Колодцев Чалди. – Я люблю этого парня. Не доверяю ему, но люблю, но только до тех пор, пока он, черт бы его драл, держится подальше от моей женщины!
В этот момент Гарет просунулся вниз из башни и похлопал его по плечу.
– Там впереди, левее, есть впадина. Она вполне нам подойдет, – сообщил он.
Джейк повернул в ту сторону и снова остановил машину.
– Она довольно глубокая, – высказался он.
– И нам из нее будет все видно до самого горного хребта. Как только взойдет солнце, мы сможем осмотреть всю местность к востоку отсюда. – Гарет указал на отсветы итальянских прожекторов, а потом описал рукой полукруг, охватывающий открытое пространство пустыни позади них. – Видимо, именно туда они каждый вечер убирают свои игрушки. А отсюда мы сможем их хорошенько рассмотреть. А теперь нам лучше убраться в укрытие.
Они намеревались провести здесь весь день, наблюдая за действиями итальянской танковой роты, и отойти назад к своим уже под покровом ночи, так что Джейк сдал «Присциллу» назад и осторожно съехал по крутому склону вниз, во впадину, развернул машину и поставил так, чтобы ее корпус полностью скрылся за краем насыпи – торчать наружу осталась только башня, – но передком к западу; потом выкатил ее передними колесами на край склона, по которому она легко могла бы теперь выехать наверх, если понадобится срочно заводиться и удирать отсюда.
Он выключил мотор, и оба они, вооружившись мачете, вылезли наверх и принялись вырубать невысокие кусты пустынной растительности и наваливать их кучей на торчащую башню броневика, пока она не слилась с окружающей местностью так, что ее невозможно было разглядеть с расстояния в сотню ярдов.
Джейк слил в ведро немного бензина из запасной канистры, спустил ведро на дно впадины и поджег его спичкой. Они присели возле этой импровизированной печки, греясь у огня, спасаясь от холода пустыни, пока не закипел кофе. Оба молчали, медленно отогреваясь и думая каждый о своем.
– Мне кажется, что у нас возникла одна проблема, – произнес наконец Джейк, глядя в огонь.
– Я в таком состоянии пребываю перманентно, с тех пор как себя помню, – вежливо согласился с ним Гарет. – Но помимо того, что я забрался в самую середину этой жуткой пустыни и застрял тут, а вокруг меня в качестве сотоварищей болтаются сплошные кровожадные дикари и рядом торчит целая армия итальяшек, старающихся меня укокошить, помимо того, что я полный банкрот, если не считать этот чек сомнительной ценности, да еще и с отложенным платежом, да при отсутствии на добрую сотню миль вокруг хотя бы одной бутылки шампусика и без какой-либо надежды на быстрое спасительное бегство… если не принимать во внимание все это, то я просто в отличной форме.
– Я имел в виду Вики.
– Ах Вики!..
– Тебе прекрасно известно, что я ее люблю.
– Ты меня удивляешь. – Гарет улыбнулся дьявольской улыбкой, освещаемый мигающим огнем. – Вот, значит, почему ты болтаешься рядом с таким глупым и сентиментальным выражением на физиономии и завываешь словно лось в период гона! Бог ты мой, и как это я раньше не догадался?!
– Я серьезно, Гарет!
– А вот в этом, старина, и заключается главная твоя проблема. Ты слишком серьезно ко всему относишься. Я готов поставить три против одного, что ты уже настроился на уютное гнездышко в виде увитого плющом коттеджа, битком набитого толпами гнусных и отвратительных отпрысков.
– Да, есть такая мысль, – резко перебил его Джейк. – И все это совершенно серьезно, должен тебе сказать. И что теперь, как ты сам-то на это смотришь?
Гарет достал из нагрудного кармана две сигарки, сунул одну в рот Джейку, поджег в огне сухой прутик и протянул его партнеру. Насмешливая ухмылка исчезла с его лица, голос вдруг стал тихим и задумчивым, но выражение его глаз было трудно понять в неярком свете.