Читаем Смерть и золото полностью

Следом за ним двигалась Вики Камберуэлл – уверенно и точно вела свою «Мисс Вихлягу». Джейк был в восторге от ее умения следить за работой двигателя и слышать все его стуки, а также переключать древнюю коробку передач легкими прикосновениями к педали сцепления и ручке переключений скоростей. Она тоже пребывала в возбужденном состоянии, предвкушая грядущие приключения и новые впечатления. Сегодня днем она отправила в редакцию предварительный материал объемом в пять тысяч слов, воспользовавшись услугами новой службы авиапочты, которая через десять дней доставит его прямо на стол ее главного редактора в Нью-Йорке. В статье она подробно изложила все текущие события, отметила явное намерение Бенито Муссолини присоединить к итальянским владениям территории суверенной Эфиопии, равнодушие к этой угрозе мирового сообщества и эмбарго на поставки в регион оружия. «Только не вздумайте тешить себя иллюзиями, – писала она, – что я поднимаю ложную тревогу и напрасно кричу «Волк! Волк!»[15]. Римская волчица уже вышла на охоту. И то, что вскоре начнет происходить в горах Северо-Восточной Африки, ляжет позором на весь цивилизованный мир». После этого девушка перешла к разоблачению намерений великих держав, препятствующих ей добраться до окруженной врагами страны и сообщить всему миру о ее бедственном положении. Свою корреспонденцию она закончила словами: «Ваш корреспондент наплевала на ограничения, наложенные на ее передвижения, и на личную безопасность. Нынешней ночью я присоединяюсь к группе отважных и бесстрашных людей, которые намерены, рискую жизнью, нарушить эмбарго и провезти через перекрытые кордонами территории груз оружия и снаряжения, в которых отчаянно нуждается осажденная врагом нация. Когда вы будете это читать, мы либо проиграем и погибнем на пустынном африканском берегу, который местные жители опасливо называют «Большое пекло», либо достигнем цели. Мы намерены высадиться ночью с небольшого каботажного судна и совершить переход в несколько сотен миль по дикой и враждебной территории, чтобы встретиться с эфиопским принцем. Надеюсь, что в своей следующей корреспонденции я буду иметь возможность описать нашим читателям это путешествие, но если боги удачи решили по-другому… ну, по крайней мере мы сделали попытку». Вики была очень довольна своей первой статьей из новой серии репортажей, написанной в ее обычном ярком и красочном стиле, и особенно ей нравилось выражение «совершить переход» – оно несло отпечаток местного колорита. Здесь хватало всего: и драматизма ситуации, и таинственности, и даже задора Давида, бросившего вызов Голиафу. Она прекрасно отдавала себе отчет в том, что эта новая серия репортажей будет просто огромной, и уже пребывала в возбуждении и вся горела от предвкушения.

Позади нее следовал Джейк Бартон. Он все время прислушивался к работе мотора «Свиньи». По какой-то непонятной причине – если не считать, может быть, скверных предчувствий того, что ее ожидало впереди, – машина в тот вечер не пожелала заводиться. Джейк крутил заводную ручку, пока не заболела рука. Он продул всю топливную систему, проверил свечи зажигания, магнето и все остальные подвижные детали, в которых могла обнаружиться неисправность. Потом, еще через час возни, она вдруг завелась и заработала уверенно и четко, так и не выдав ни единым намеком, что же мешало ей сделать это раньше.

Другой частью сознания Джейк мысленно проверял и перепроверял список того, что взял с собой, прекрасно понимая, что это его единственный и последний шанс запастись недостающим. Им предстоял чертовски долгий и трудный путь от старого порта Монди до Колодцев Чалди, а по дороге их отнюдь не ждали услуги станций техобслуживания. Понтонный плот, собранный из железных бочек, еще днем был доставлен на борт «Иронделль», а каждая машина везла с собой свой собственный запас всего необходимого для жизнеобеспечения и выживания, и этот груз тяжким бременем давил на их древние изношенные подвески и кузова.

Таким образом, все внимание Джейка было занято, однако где-то в подсознании то и дело всплывали неясные воспоминания, от которых у него напрягались все нервы и в кровь поступали все новые порции адреналина. Тогда, давным-давно, стояла точно такая же ночь, и колонна точно так же продвигалась в полной темноте с моторами, работающими на самых малых оборотах, так что их рокот был едва слышен, но потом в небе вдруг вспыхнула осветительная ракета, вдали раздался перестук пулемета «Максим», обстреливающего брешь в проволочных заграждениях, а в нос ударили запахи смерти и грязи. В отличие от Грегориуса Мариама, ведущего машину впереди него, Джейк Бартон очень хорошо знал, что такое война и чего стоит вся мирская слава.

Капитан Пападопулос ждал их на пирсе; в руке он держал керосиновую лампу-молнию, а одет был в длинную, до щиколоток, шинель, которая придавала ему вид жалкого, замученного гнома. Он махнул лампой, показывая, куда двигаться их колонне, а его команда оборванцев скатилась с палубы «Иронделль» на каменный причал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужая дуэль
Чужая дуэль

Как рождаются герои? Да очень просто. Катится себе по проторенной колее малая, ничего не значащая песчинка. Вдруг хлестанет порыв ветра и бросит ее прямиком меж зубьев громадной шестерни. Скрипнет шестерня, напряжется, пытаясь размолоть песчинку. И тут наступит момент истины: либо продолжится мерное поступательное движение, либо дрогнет механизм, остановится на мгновение, а песчинка невредимой выскользнет из жерновов, превращаясь в значимый элемент мироздания.Вот только скажет ли новый герой слова благодарности тем, кто породил ветер? Не слишком ли дорого заплатит он за свою исключительность, как заплатил Степан Исаков, молодой пенсионер одной из правоохранительных структур, против воли втянутый в чужую, непонятную и ненужную ему жестокую войну?

Игорь Валентинович Астахов , Игорь Валентинович Исайчев

Фантастика / Приключения / Детективы / Детективная фантастика / Прочие приключения