— Люди из Мерсии к тебе присоединятся, мой король, — сказал я. — Глевекестр находится недалеко.
— Сигизмунд приплыл из Ирландии, — взял слово Плегмунд, — и захватил Честер. Лорду Этельреду нужно присматривать за ним.
— Из Глевекестра? — спросил я.
— Откуда он решит, — раздраженно ответил Плегмунд.
— Сигизмунд, — заметил я, — норманн, которого выгнали из Ирландии обитающие там дикари, он едва ли может угрожать Мерсии.
Я никогда раньше не слышал о Сигизмунде и понятия не имел, почему он решил захватить Честер, но это казалось весьма вероятным объяснением.
— Он привел отряды язычников, — сказал Плегмунд, — целую тьму!
— Это не наше дело, — вмешался Эдвард, явно недовольный резким тоном последнего заявления. — Наше дело — нанести поражение моему кузену Этельволду, — он взглянул на меня, — ты согласен, что наши бурги хорошо защищены?
— Надеюсь на это, господин.
— Мы верим в то, — продолжал Эдвард, что враг не сможет ничего поделать с бургами и скоро уйдет.
— А мы будем биться с ними, когда они уйдут, — заметил Плегмунд.
— Так почему бы не биться с ними к югу от Кракгелада? — спросил я.
— Потому что воины из Кента не смогут вовремя дойти до этого места, — произнес Плегмунд, как будто раздраженный моим вопросом, — а олдермен Сигельф обещал нам семь сотен воинов. Как только они к нам присоединятся, — продолжал он, — мы будем готовы встретиться с врагом.
Эдвард посмотрел на меня выжидающе, желая услышать мое согласие.
— Это ведь разумно, — наконец произнес он, когда я ничего не ответил, — подождать людей из Кента? Их число сделает нашу армию действительно грозной.
— У меня есть предложение, мой король, — сказал я почтительно.
— Я рад всем твоим предложениям, лорд Утред, — промолвил он.
— Думаю, вместо хлеба и вина церковнослужители должны подавать эль и старый сыр, — заявил я, — еще я предлагаю читать проповедь в начале службы, а не в конце, и думаю, что священники должны проводить церемонии обнаженными, и…
— Замолчи! — закричал Плегмунд.
— Если твои священники собираются вести войну, мой король, — ответил я, — почему бы воинам не управлять церковью?
Раздался нервный смех, но но по мере продолжения совета стало ясно, что предводителя у нас нет так же, как и у датчан.
Христиане говорят о том, что слепой ведет слепого, а теперь слепцы дрались со слепцами. Мнение Альфреда сыграло бы решающую роль на таком совете, но Эдвард прислушивался к своим советникам, а люди вроде Этельхельма осторожничали. Они предпочитали подождать, пока к нам подойдут войска Сигельфа из Кента.
— Почему до сих пор нет воинов из Кента? — поинтересовался я. Кент находился рядом с Лунденом, за то время, в течение которого мои воины пересекли бы половину Саксонской Британии и вернулись назад, люди из Кента не смогли совершить двухдневный переход.
— Они будут здесь, — ответил Эдвард. — Олдермен Сигельф дал слово.
— Но почему он задержался? — настаивал я.
— Враг прибыл в Восточную Англию на кораблях, — ответил архиепископ Плегмунд, — и мы боялись, что датчане воспользуются ими, чтобы высадиться на побережье Кента. Олдермен Сигельф предпочел подождать, пока не убедится, что угрозы нет.
— А кто командует нашей армией? — спросил я, и этот вопрос вызвал замешательство.
На пару секунд воцарилась тишина, затем архиепископ Плегмунд нахмурился.
— Армией, разумеется, командует наш король, — произнес он.
А кто, интересно, командует королем, подумал я, но ничего не сказал. Эдвард послал за мной в тот вечер. Уже стемнело, когда я пришел к нему. Он отпустил слуг, чтобы мы остались наедине.
— Архиепископ Плегмунд никем не командует, — упрекнул он меня, вероятно, вспомнив мой последний вопрос на совете, — но я считаю его предложение хорошим.
— Ничего не делать, мой король?
— Собрать перед сражением все наши силы. И совет с этим согласен.
Мы были в большой комнате наверху, где между двух светильников со свечами внутри стояла большая кровать.
Эдвард стоял возле большого окна, выходившего на старый город, возле окна, где мы так часто стояли с Этельфлед. Оно смотрело на запад в направлении нового города, где сейчас мягко светили огни. Дальше на западе было темно, черная земля.
— Близнецы в безопасности? — спросил меня Эдвард.
— Они в Сирренкастре, мой король, — ответил я, — поэтому да, они в безопасности.
Близнецы Этельстан и Эадгит находились вместе с моей дочерью и младшим сыном в хороших руках в Сирренкастре — в бурге, который был защищен так же хорошо, как и Кракгелад. Фагранфорда сгорела, как я и ожидал, но все мои люди спаслись в Сирренкастре.
— Мальчик здоров? — обеспокоенно спросил Эдвард.
— Этельстан — крепкий малыш, — ответил я.
— Хотел бы я увидеть их, — промолвил он.
— Отец Кутберт с женой присматривают за ними, — сказал я.
— Кутберт женат? — удивленно спросил Эдвард.
— На очень хорошенькой девушке, — ответил я.
— Бедная женщина, — произнес Эдвард, — он замучит ее до смерти загадками.
Он улыбнулся и огорчился, когда я не ответил ему улыбкой.
— А моя сестра здесь?
— Да, мой король.
— Ей следует присматривать за детьми, — строго сказал Эдвард.