Она закрыла глаза, словно от нестерпимой боли. Потом тихо сказала:
— Да, думаю, он знал о завещании. Думаю, губернатор ему сказал.
— Но вам об этом никогда не говорили?
Она немного поколебалась.
— Нет, не совсем. Пожалуй, я знала, но мне никогда не говорили.
Я подумал, в этом есть что-то новое. Постепенно кое-что начинало вырисовываться.
— Мой муж предпочитал не говорить об этом… да и я тоже. Это была одна из тех тем, которую мы старались не касаться. Что это? — Она замолчала и покосилась в сторону двери.
Чуть нервничая в ожидании увидеть рассерженного мужа, я приоткрыл дверь и выглянул в коридор. В холле было пусто.
— Это просто ветер, — сказал я, оборачиваясь. Она стояла прямо у меня за спиной… так близко, что я отчетливо ощущал запах ее духов.
— Я боюсь, — шепнула она и на этот раз уже не играла.
Я вернулся в комнату, думая, что она сделает то же самое, но она осталась в дверях. Тогда я обнял ее и увлек к постели. Под голубым шелковым халатом на ней ничего не было, тело ее оказалось молодым и страстным, гладким и упругим, бедра — широкими и твердыми, а соски крепко прижались к моей груди, обжигая ее сквозь пижаму.
«Она в этом деле не новичок», — подумал я в тот момент, когда она ловким движением развязала пояс моих пижамных брюк и они упали на пол рядом с ее скомканным халатом. Потом она страстно прижалась ко мне и какой-то миг мы раскачивались возле кровати, сжимая друг друга в объятиях. Потом рухнули поперек постели.
Прошел час.
Я взглянул на роскошное тело, раскинувшееся на постели; глаза ее были закрыты, дышала она глубоко и спокойно.
— Уже поздно, — тихо сказал я.
Она сонно улыбнулась и открыла глаза.
— Мне давно не было так хорошо…
— Мне тоже, — нервно солгал я; мне не поправилась мысль о том, что мною можно воспользоваться как снотворным.
Камилла села в постели, опершись на локоть, и отбросила волосы назад. Она явно гордилась своим телом и устроилась так, чтобы выглядеть как герцогиня Альба.
— Черт, что скажет мой муж?
— Надеюсь, я этого никогда не узнаю, — искренне сказал я.
Она томно улыбнулась.
— Он никогда не узнает.
— Снотворное — великое дело.
— Я не часто этим занимаюсь, — резко перебила она.
— Я этого и не говорил.
— Я хочу сказать… ну, я не так неразборчива в интимных связях, вот и все… Одним словом, я не такая, как Элен.
Ее слова вызвали у меня раздражение, чувство, что не ей говорить об Элен подобным образом: все, что она знала, — что мы могли быть на самом деле помолвлены.
— Элен не так уж плоха, — заметил я, натягивая пижаму. Потом протянул ей халат. — Вы же не хотите простудиться, верно?
Она довольно неохотно скользнула в голубой шелк и сказала с широкой, хотя и неискренней улыбкой:
— Я люблю Элен. Но вы должны согласиться, что законы для нее не писаны.
Я чуть было не сказал, что тут они просто как сестры, когда мне пришло в голову, что это было бы бестактностью: ведь они и в самом деле сестры.
Камилла попросила сигарету, и я ее угостил.
— Скажите, — спросила она, выдыхая голубой дым, — как вы думаете, сколько времени понадобится полиции, чтобы покончить с этим делом?
— Не имею представления.
— Но вы же работаете с лейтенантом Уинтерсом, верно?
Она оказалась достаточно проницательной.
— Откуда вы знаете?
— Догадаться не так уж трудно. Просто я услышала обрывок телефонного разговора, который вы вели с какой-то газетой в Нью-Йорке, — сообщила она совершенно спокойно.
— Так вы подслушивали!
Она рассмеялась.
— Это получилось нечаянно, поверьте мне. Я хотела позвонить знакомому адвокату… а вы как раз оказались на линии, вот и все.
— Не имею ни малейшего представления, — повторил я. — Я имею в виду убийство… и сколько времени понадобится полиции, чтобы кого-нибудь арестовать.
— Надеюсь, это произойдет достаточно скоро, — сказала она с неожиданной горячностью.
— Мы все на это надеемся.
Она собралась что-то сказать… но промолчала. Вместо этого она спросила меня о происшествии на лестничной площадке, и я повторил, что никого не видел. Она была явно разочарована.
— Думаю, там было очень темно.
Я кивнул.
— Слишком темно.
Она поднялась и принялась перед зеркалом приводить в порядок волосы. Я остановился за ее спиной, делая вид, что тоже причесываюсь. В зеркале я видел ее отражение; она была очень бледна, большие темные немного странные глаза смотрели прямо на меня. Я вздрогнул и вспомнил истории про вампиров, которые доводилось читать в детстве.
Неожиданно она обернулась; ее лицо оказалось совсем близко к моему. Глаза в слабом свете лампы сверкали.
— Вы должны мне помочь, — сказала она, и в ее голосе послышалось странное напряжение.
— Помочь?
— Он будет пытаться убить меня… Я в этом уверена. Точно так же, как он убил моего отца.
— Кто? Кто убил вашего отца? Кто будет пытаться убить вас?
— Мой муж, — прошептала она. И исчезла.
Глава четвертая
1