Оглу (тюрк,
огул — сын) — употребляется как род отчества.Пирезоль (перс,
старуха) — традиционная героиня персидских сказок.Староосманский
— имеющий отношение к средневековой Турции, которую называли Османской, по имени основателя державы Османа I.Сулейман Челиби
— выдающийся турецкий поэт, жил на рубеже XIV–XV вв., автор поэмы «Мевлид-е Неби» — «Рождение пророка», в этой поэме он собрал сказания о жизни пророка Мухаммада и первым назвал день рождения Мухаммада — 12 раби.Суфизм (араб,
суф — шерсть) — мистико-аскетическое течение в исламе, целью суфиев было уничтожение своих личностных качеств и замена их божественными или полное слияние с божественной истиной. Будучи изначально проповедью смирения, суфизм сыграл значительную роль в политической жизни многих мусульманских стран, становился идеологией многих повстанческих движений.Такийа
(
араб.осмотрительность, осторожность) — благоразумное скрывание своей веры, особенно в среде инакомыслящих, один из руководящих принципов шиитов-имамитов, исмаилитов.Тарбаган —
млекопитающее рода сурков, считается носителем возбудителя чумы.Текке (тюрк.)
— обитель, приют для суфиев, вокруг текке объединялись не только члены братства, но и сочувствующие, те, кто оказывал материальную или другую помощь. Текке строили как отдельный комплекс зданий с мечетью, комнатами для молений и жилья, но иногда текке помещались в частных домах.Улугбек Мухаммад Тарагай
(1394–1449) — государственный деятель, ученый, просветитель, V 1409 г. правитель Самарканда, построил обсерваторию, руины которой сохранились до наших дней.Фирман — (перс.)
— указ правителя.Ханым (тюрк,
госпожа) — вежливое обращение к женщине.Хариджиты (араб,
харадж — выступать) — самая ранняя в исламе религиозно-политическая группировка, часть сторонников халифа Али, которые после начали с ним вооруженную борьбу, позже хариджитами называли всех, кто выступал против законной власти, поборники неукоснительного выполнения всех религиозных предписаний, причем учение предписывало убивать всех, кто совершил «тяжкий грех».Хаус (перс.)
— в Средней Азии небольшой пруд.Хуруфиты (араб,
хуруф — буквы) — община шиитов-мистиков, основанная в XIV в., учение делилось на внешнее и внутреннее, основой внешнего учения была вера в мистическое значение букв, внутренний аспект учения идея богоявления в человеке. Их учение оказало влияние на идеологию братства бекташи.Чачван
— черная сетка из конского волоса, закрывающая лицо, носится с паранджой.
Паранджа — (араб,фараджийя — верхняя, свободная одежда) — в Средней Азии женский халат с ложными рукавами, покрывает женщину с головы до ног.ФАНАТИКА ВЫЗЫВАЛИ?
Мужчины, сидевшие за столом, были веселы, умны, талантливы. Также наличествовали два других и непременных в сегодняшнем мире качества: сила и здоровый цинизм. Каждый знал и любил свое дело, каждый умел грозить не на шутку, смело спорить, бранить за дело, и каждый знал, что такое пир горой.
Именно пир и был в разгаре. Наскоро застеленный использованными факсами письменный стол заставлен высокими бутылками — льдисто-туманными с водкой «Абсолют», прозрачными и круглыми с полюбившимся стремительно капитализирующимся россиянам «Мартини»; для тех, кто полагал, что нет ничего лучше воспоминаний студенческой молодости, купили «Кинзмараули» и «Хванчкару». Студенты восьмидесятых довольствовались куда менее изысканными болгарскими «Огненным танцем» и «Вечерним звоном». Стоили они меньше двух рублей, и кроваво-красное содержимое полностью оправдывало причудливые наименования. «Хванчкару» в те былинные времена потребляли не нуждающиеся студенты, а люди куда более состоятельные и со связями. Впрочем, в России за неимением гербовой всегда писали на простой и наоборот.
Закусывали любовно подобранные напитки, во-первых, принесенной кем-то квашеной капустой, во-вторых, яблоками. Третьим и последним блюдом был шоколад компании «Фазер», с орехами и изюмом. Не густо для шестерых голодных мужчин. Но никто не унывал: они же на Литейный не есть пришли, а работать. И пусть будет стыдно тому, кто плохо подумает о них и их работе, глядя на полупустые бутылки.
— Ну, еще по одной, — хозяин кабинета ловко наполнил бокалы, — я рад видеть здесь тех, кто нам помогает, кто знает, почем фунт милицейского лиха.