Читаем Смерть не имеет лица полностью

– Есть, сэр. – Пибоди сочувственно посмотрела вслед Еве, направившейся к своему мужу.

– Послушай, Рорк. Я понимаю, ты расстроен, и не осуждаю тебя. Кто-то взрывает твои здания, и у тебя есть право взбеситься…

– Это мое дело! – Он обернулся к ней, и она увидела, что его глаза полны ярости.

Ева разозлилась. Она уже готова была пойти на попят­ный и чуть не бросилась его утешать, а он этого даже не за­метил! Решительно подойдя к Рорку вплотную, она заявила:

– Черт побери, это место преступления, и у меня нет ни времени, ни малейшего желания торчать тут и поглажи­вать тебя по головке. Все из-за того, что один из твоих шести миллионов домов взлетел к едреной матери на воз­дух! Мне очень жаль, что так случилось, я понимаю, что ты чувствуешь себя оскорбленным и разгневанным, но не отыгрывайся на мне!

Рорк неожиданно схватил Еву за локти, приподнял ее и как следует встряхнул.

– Ты что, действительно считаешь, что проблема в этом дурацком складе?

Ева попыталась справиться со своим настроением и размышлять трезво.

– А в чем же еще?

Он приподнял ее еще на несколько сантиметров.

– Ты идиотка!

– Я идиотка? Это я идиотка? А ты – дундук, если дума­ешь, что я буду кудахтать вокруг тебя, когда я почти села на хвост той сволочи, которая сверяет свои часы с моими, чтобы взрывать дома! Убери от меня свои руки, а не то…

– Насколько близко ты собиралась подойти к этому зданию?

– Это не…

Ева осеклась, вдруг почувствовав, как что-то кольнуло ей в сердце. Причиной того, что в глазах Рорка появилась злость, было не разрушенное здание, а она сама!

– Я вовсе не собиралась к нему подходить, – сказала она тихо, когда он поставил ее на землю. – Мне не понра­вилась эта ситуация, и я велела Пибоди вызвать поддерж­ку. Я знаю, как надо поступать в подобных случаях.

– Да, – сказал Рорк, проведя рукой по ее чумазой ще­ке, – это заметно. – Он отпустил ее и отступил назад. – Пусть тебе обработают ногу. Увидимся у тебя в офисе.

Он пошел обратно к своей машине, а Ева в растерян­ности сунула руки в карманы. Она чувствовала себя по-дурацки и не знала, как себя вести.

– Рорк!

Он остановился и чуть заметно улыбнулся, увидев, как на ее лице отражается борьба между долгом и чувством. Ог­лянувшись на Пибоди и убедившись, что помощница смотрит совершенно в другую сторону, Ева подошла к Рорку и прикоснулась рукой к его щеке.

– Прости. Я сама была ошарашена. Не каждый день прямо у тебя под носом взрываются здания… – Услышав приближающиеся звуки сирен, она опустила руку и нахму­рилась: – Не будем целоваться перед строем.

Рорк рассмеялся.

– Конечно, моя дорогая. Никаких поцелуев, пока ты не умоешься. Встретимся у тебя в офисе, – повторил он и пошел к машине.

– Я тебя жду через час! – крикнула Ева вдогонку. – Раньше мы здесь не управимся.

– Отлично. – Проходя мимо машины Евы, Рорк на се­кунду задержался и показал на нее рукой. – Надо сказать, сейчас она тебе очень подходит.

Ева не позволила себе даже улыбнуться: приближалась команда саперов.


Вернувшись в Центральное управление, Ева первым делом пошла в душевую. Под горячей водой защипало ногу, и она вспомнила, что там был порез. Стиснув зубы, она сама промыла и обработала рану, а затем прошлась по остаткам своего «аварийного» гардероба, отметив, что не­плохо было бы пополнить его: те вещи, которые она брала из него, никогда сюда не возвращались и шли прямо в утиль.

В своем кабинете она увидела Рорка, непринужденно болтавшего с Надин Ферст – репортером телевизионной программы «Канал-75» и ее хорошей знакомой. Но сейчас Еве было не до репортеров.

– Проваливай, Надин. Что тебе здесь надо?

– Полно тебе, Даллас. Какой-то неизвестный заклады­вает бомбу, и коп чуть не взлетает на воздух при взрыве здания, принадлежащего ее мужу. Это уже новость. – Надин улыбнулась Еве одной из своих очаровательных ко­шачьих улыбок, но в глазах у нее сквозила тревога. – Ты в порядке?

– Я в порядке и на воздух взлетать не собиралась. Когда рвануло, я была на расстоянии нескольких сот метров от строения. У меня сейчас нет ничего, что я могла бы сооб­щить официально.

Но Надин, похоже, и не думала уходить. Вместо этого она поудобнее устроилась в кресле, положив ногу на ногу.

– А что ты делала у того здания?

– Возможно, хотела обозреть собственность своего мужа.

Надин фыркнула, но постаралась, чтобы это получи­лось аристократично.

– Конечно. Я даже не исключаю, что ты вообще решила уйти в отставку и разводить щенков… Даллас, дай хоть что-нибудь!

– Строение было заброшенным. Я занимаюсь убийст­вами, а там не было убийства. Полагаю, тебе лучше пойти в Отдел по обезвреживанию взрывных устройств.

Надин сузила глаза:

– Так это что, не твое дело?

– А почему я должна им заниматься? Никто не погиб. Слушай, если ты сейчас же не уберешься с моего кресла, я за себя не ручаюсь!

– Ну хорошо-хорошо. – Пожав плечами, Надин под­нялась. – Пойду охмурять мальчиков из «взрывного отде­ла». Кстати, я вчера видела клип с Мевис. Она смотрелась потрясающе. Когда она возвращается?

– На следующей неделе.

– Мы устраиваем вечеринку в честь ее возвращения, – добавил Рорк. – О деталях я тебе сообщу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги