Читаем Смерть не имеет лица полностью

– Спасибо. Ты намного приветливее, чем Даллас, – съязвила Надин и, гордо подняв голову, вышла из кабинета.

Ева закрыла дверь и проворчала:

– Я ей припомню этот сарказм, когда она снова явится сюда в поисках информации.

– Почему ты ей ничего не сказала?

Ева устало опустилась в кресло.

– Потребуется еще какое-то время, чтобы люди из «взрывного отдела» обследовали и обезвредили это месть. Пока что они нашли лишь какие-то части взрывных уст­ройств и предполагают, что их было по крайней мере шесть, и все с часовыми механизмами. Пройдет еще не меньше двух дней, прежде чем я получу отчет по этому по­воду.

– А почему ты наврала, что это не твое дело?

Ева нахмурилась. Дело Наладчика действительно было передано ей – она добилась этого, – но Рорку ничего не говорила. И почему он всегда обо всем догадывается??

– На данном этапе взрыв увязывается с делом об убий­стве, которое я расследую. Люди, занимающиеся каждым из этих дел, поддерживают связь со мной. Скоро у меня встреча с Уитни, но пока от него нет прямых указаний, что дело о взрыве тоже веду я. Скажи лучше, ты имел когда-нибудь какие-то дела с Наладчиком?

Рорк вытянул ноги.

– Это что, официальный допрос?

– Черт! – Ева закрыла глаза. – Значит, имел?

– У него были волшебные руки, – сказал Рорк, рас­сматривая собственные.

– Я уже устала слышать это от людей, которые на самом деле наверняка знают больше. Говори!

– Пять или шесть лет назад он работал над одним уст­ройством для меня. Это был детектор систем безопаснос­ти – очень искусно придуманный определитель кодов.

– Который, я полагаю, придумал ты?

– В основном да, но Наладчик сделал интересную сис­тему ввода данных. Он был блестящим электронщиком, но… не совсем надежным человеком. И я решил больше не пользоваться его услугами.

– То есть ничего такого, что относилось бы к недавне­му времени.

– Ничего. Мы расстались по-дружески. Поверь, у меня не было никаких связей с ним, которые могли бы озада­чить тебя или осложнить твое расследование.

– А что с этой фабрикой-складом? Это здание давно принадлежало тебе?

– Я купил его около трех месяцев назад. Если нужно, я позднее сообщу тебе точную дату приобретения и все свя­занные с этим подробности. Это строение планировалось реконструировать. Поскольку все необходимые разреше­ния были получены только недавно, работы собирались начать со следующей недели.

– Во что его планировалось переделать?

– В жилое помещение. У меня там уже есть дома по обеим сторонам улицы, и сделана заявка еще на несколько зданий в этом же районе. Все это подлежит восстановле­нию и обновлению. В моем проекте предусматривались квартиры, магазин и кафе. Часть помещений можно было бы сдавать под офисы.

– Ты думаешь, что это принесло бы тебе доход? – Ева подозрительно прищурилась.

– Думаю, да.

Ева покачала головой. Она знала, что Рорк в своих пла­нах всегда учитывал не только материальную и техничес­кую сторону дела. Задумывая тот или иной проект, он всег­да старался содействовать решению тех или иных социаль­ных проблем в данной местности.

– Рорк, мне кажется, ты чего-то недоговариваешь. Зда­ние было застраховано?

– На сумму чуть больше, чем цена приобретения на тот момент. Конечно, здание было старым, но еще вполне крепким. Паршивое свойство прогресса состоит в том, что он чаще предполагает снос и разрушение того, что было построено до нас, нежели уважительное и бережное отно­шение к созданному.

Она знала его трепетное отношение к старым вещам, но не была уверена, что в случае с данным проектом это явля­лось основным побуждающим фактором. До того, как все взлетело на воздух, она, подобно уличному зеваке, успела увидеть лишь безжизненное нагромождение кирпичей. А оказалось, что это уже были его деньги, его потраченное время, частица его будущего…

– Может быть, ты знаешь и кто такая «Кассандра»?

Рорк усмехнулся.

– Думаю, да. Однако я искренне сомневаюсь в том, что это злобные происки какой-нибудь моей ревнивой быв­шей пассии.

– Но они откуда-то взяли это имя!

Он пожал плечами:

– Возможно, от греков.

Ева нахмурилась:

– Ты снова меня дразнишь? Поблизости нет ни одного греческого квартала.

Какое-то время он просто разглядывал ее, потом рас­смеялся:

– Речь идет о древних греках, лейтенант. В греческой мифологии Кассандра – дочь троянского царя Приама. Она обладала даром предвидения, предупреждала о пред­стоящих смертях и разрушениях и предсказала в том числе падение Трои. Ей никто не верил, но ее предсказания всег­да сбывались.

– Откуда ты все это знаешь? – изумилась Ева и, не до­жидаясь ответа, задала другой вопрос: – А что предрекает нынешняя «Кассандра»?

– Судя по присланному мне диску, грядут восстания масс, падение коррумпированного правительства и свер­жение алчного высшего класса, к представителям которо­го, кстати, я себя с гордостью отношу.

– Революция? По-моему, убить старика и взорвать пус­той склад – уж очень жалкий способ восстать. Ладно, Фини сейчас работает над компьютером из конторы Наладчи­ка. Там поставлена защитная система, но он считает, что сможет через нее пролезть.

– Прекрасно. Я тебе еще для чего-нибудь нужен?

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги