Читаем Смерть не имеет лица полностью

Рацо поковырялся вилкой в яичнице и сделал попытку изобразить из себя ловкача:

– Я сказал Поки, что ты захочешь получить сведения и, если они окажутся существенными, ты ему заплатишь…

Ева сделала вид, что поверила.

– Может, ты уж мне сам расскажешь? А я деньги пере­дам ему через тебя.

Рацо оживился:

– Точно! Так удобнее. Ну вот, значит… Поки сказал, что это была какая-то из моделей «Эйрстрим», черный, классно выглядел. На нем была система электрошоковой защиты. Он знает, потому как попытался влезть внутрь – и того… словил удар током. Ну так вот, он стоял, припля­сывал и дул на руку – обжегся, и тут услышал какой-то шум.

– Что за шум?

– Не знаю. Ну, вроде вопили, что ли, потом шаги. По­ки спрятался за угол, чтобы не подумали, что он хотел того… вскрыть фургончик-то. Ну и увидел двух малых. У одного на плече был большой мешок, а другой нес что-то похожее на ружье – ну, типа того, что бывают в видеофильмах. Ну и вот, они кинули мешок в фургон, а мешок глухо так бух­нул. Потом они сели в кабину и уехали.

Рацо поддел вилкой еще один кусочек яичницы и запил ее какой-то мочевидной жидкостью из стакана.

– Я сейчас сидел здесь и думал, не позвонить ли тебе, а ты тут как тут. Может, в том мешке был Наладчик? Они его из лавки вынесли, потом прикончили и утопили в реке. Могло ведь так быть?

– Поки не запомнил номерной знак на фургоне?

– Не-е. Поки не такой уж крутой, и у него тогда рука болела от ожога. Потом он уже не вспоминал о фургоне, пока не появился я с расспросами о Наладчике.

– Значит, черный фургон «Эйрстрим»?

– Да, с электрошокером. А, еще вспомнил! Он сказал, что видел в фургоне пульт управления фейерверками, весь в кнопочках. Вот еще почему он подумал, а не забраться ли ему внутрь. Он ведь иногда сбывает электронику и немно­го разбирается в этих штуковинах.

– Ну прямо солидный гражданин этот Поки!

– А что? Ходит на выборы и все такое. Так как, Даллас, насчет… Неплохая ведь информация, а?

Ева вынула из кармана двадцать долларов, сказав:

– Если эта информация даст что-нибудь, получишь еще двадцать. Теперь скажи, что ты знаешь о службе На­ладчика в армии?

Двадцатка исчезла в одном из карманов грязного паль­то Рацо.

– В армии?

– Чем он там занимался? Он тебе когда-нибудь расска­зывал об этом?

– Говорил, но мало, раз-другой. Как-то мы с ним под­дали, Наладчик прилично набрался и в разговоре, не помню в связи с чем, сказал, что во Вьетнаме он снял много целей. Он рассказывал, что военные называли их «целями», пото­му как у них, у военных, не было мужества называть их на­родом. Вообще он сурово говорил о военных. Говорил, что отдал службе все и она все отняла у него, что, когда ему ки­нули деньги под конец, он забил болт на армии, на копах тоже, на ЦРУ и на президенте США, мать его… Но он го­ворил так только под мухой. Трезвый он об армии ничего не рассказывал.

– Ты что-нибудь слышал об «Аполлоне» или о «Кас­сандре»?

Рацо почесал в затылке, пытаясь вспомнить.

– Кассандру знаю. Это девица из «Пикабу», которая танцует на столе. У нее сиськи как арбузы.

Ева покачала головой:

– Я имею в виду нечто другое. Поинтересуйся в округе, Рацо. Но интересуйся осторожно. И если что-то узнаешь, больше не раздумывай, звонить мне или нет. Сразу свя­жись.

– Заметано. Однако я того… не потяну оперативные расходы…

Ева поднялась, сунула ему еще двадцать долларов и предупредила:

– Не транжирь мои деньги.


На выходе из «Бру» Пибоди начала вслух прикидывать свои задачи:

– Я начну поиск среди фургонов «Эйрстрим» по номе­рам регистрации Нью-Йорка и Нью-Джерси. Потом…

– Проклятье! Ты только посмотри на это! – Ева рину­лась к своей машине и стукнула кулаком по искореженному капоту. На нем кто-то намалевал чем-то красным боль­шую хмурую рожу. – Нет, ты только посмотри! Никакого уважения к муниципальной собственности, какой бы она ни была!

Пибоди кашлянула, с трудом заставив себя изобразить на лице нечто вроде осуждения.

– Это ужасно непристойно, сэр.

– Сержант, это что за ухмылочка?!

– Нет-нет, это вовсе не ухмылочка. Это я нахмурилась, возмутилась. Это справедливое возмущение! Лейтенант, мне обследовать территорию на предмет баллонов с пуль­веризаторами?

– Заткнись!

Разъяренная Ева забралась на сиденье, и Пибоди, пока открывала дверцу, наконец позволила себе усмехнуться.

– Я затыкаюсь, – пробормотала она, – и всегда делаю это исправно.

Ева включила двигатель, все еще кипя от возмущения.

– Закончим смену в моем домашнем кабинете. Пропа­ди я пропадом, если припаркую эту уродину в служебном гараже и весь участок будет бессовестно ржать над ней!

– Это меня устраивает. У вас еда получше. Кроме того, не буду видеть, как Макнаб отбивает чечетку, – согласи­лась Пибоди.

– Ты узнала адрес Лизбет Кук? Следи, чтобы мы успели вовремя свернуть. Я не хочу объезжать весь этот квартал.

– Есть, сэр. Нам как раз по пути. Может, позвонить ей и договориться о встрече?

– Нет, нагрянем неожиданно.


Так оно и получилось: было видно, что Лизбет не готова к сюрпризам. Однако присутствия духа она не потеряла.

– Я не буду разговаривать с вами без своего адвока­та, – заявила она, открыв дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги