Читаем Смерть парфюмера полностью

Я прошла в гостиную, где на диване сидела мадам Нанетт. Майло устроился напротив нее, чувствуя себя совершенно непринужденно в халате. Я присела на краешек стула, жалея, что у меня не хватило времени одеться. Я не привыкла принимать гостей в ночной рубашке.

Мадам Нанетт ничего не заметила или снисходительно сделала вид, что все в порядке. Она извинилась за свой неожиданный визит.

— Вы всегда желанный гость, — заверила ее я.

— Полагаю, ты хочешь сообщить нам что-то новое? — спросил Майло, наливая чашку кофе и подавая ей.

— Да, я планировала зайти лишь завтра, но узнала нечто такое, чем хотела бы с вами поделиться. — Сразу она нам ничего не сказала и вместо этого продолжила: — На приеме вы познакомились с семьей.

— Ты слышала, что мы там были? — уточнил Майло.

— Да, — ответила она, сверкнув глазами. — Я услышала, как мадемуазель Беланже обмолвилась мсье Мишелю, что познакомилась с английской парой, которая очень интересуется парфюмерией и духами.

— И ты решила, что это наверняка мы.

— Да, но пришла я из-за другого. Случилось кое-что еще, и я подумала, что вам, наверное, нужно знать об этом.

— Еще одна новость, не предназначенная для твоих ушей? — поинтересовался Майло.

— Я не из тех, кто подслушивает, если ты на это намекаешь, — с лукавой насмешкой произнесла мадам Нанетт.

— Вовсе не намекаю, мадам, — успокоил он ее. — Просто хочу сказать, что ты находишься в идеальном положении, чтобы знать обо всем происходящем в семье.

Меня заинтриговали отношения между этой женщиной и Майло. Он обращался с ней с трогательной учтивостью, которую я никогда не замечала в его общении с другими людьми. Бывали моменты, когда он широко ей улыбался и отпускал язвительные замечания в ее адрес, к которым я тоже привыкла, но также мадам Нанетт вызывала у него и другие эмоции, раскрывая в нем теплоту и раскованность. Мне хотелось бы узнать больше об этой особенности его характера.

Лицо ее смягчилось.

— Да, это верно. Семья иногда забывает, что в доме есть и другие уши. То, что я узнала, имеет отношение и к последнему полету Элиоса Беланже, и к «Ангелу воспоминаний».

— Новым духам Беланже? — уточнила я.

— Да. Как вам известно, за два дня до смерти мсье Беланже отправился в Грасс. Я выяснила, что целью той поездки являлось не только посещение фабрики. У него была назначена там встреча, чтобы обговорить последние детали касательно выпуска духов.

— Да, мы слышали, что он хранит все в строжайшей тайне, — сказал Майло.

Мадам Нанетт кивнула:

— Полагаю, что возникли некоторые разногласия, поскольку Элиос всегда посвящал в технологию рецептуры свою дочь Сесиль.

— Но не в этот раз? — спросила я.

— Нет. Я неоднократно слышала, как они обсуждали различные аспекты, и он, похоже, всегда уклонялся от прямого ответа и отказывался говорить ей то, что она хотела знать. — Мадам Нанетт помедлила и добавила: — Создавалось впечатление, будто Элиос не доверяет ей.

Я подумала, не имеет ли это отношение к Андре Дюво. Возможно, мсье Беланже подозревал, что тот хочет пойти своим путем, и волновался, что Сесиль может проболтаться, намеренно или нет.

— А что вы знаете о рецепте? — поинтересовалась я.

— Насколько я понимаю, он должен был сохраниться в двух экземплярах. Один — в сейфе мсье Беланже, ключ от которого находился только у него и у его поверенного. Второй экземпляр мсье Беланже доставил на фабрику вечером, когда произошла катастрофа. Его предполагалось хранить в сейфе, чтобы они могли начать производство.

— А они начали производство? — спросила я.

Мадам Нанетт покачала головой:

— Управляющий фабрикой, мсье Готье, находился в плавании и вернулся во Францию лишь вчера вечером. Он должен был начать работу после своего возвращения. Сегодня утром мсье Антуан обмолвился, что намерен связаться с мсье Готье. Он решил позвонить ему после завтрака и узнать, все ли в порядке.

Я терялась в догадках, к чему это приведет. Мы стояли на пороге важного открытия. Я чувствовала это.

— Через несколько минут мсье Антуан вышел из кабинета мсье Беланже — теперь, полагаю, кабинета мсье Антуана — с очень озабоченным видом. Говорил он тихо, но я услышала и четко разобрала слова: «У него нет рецепта, Сесиль».

— Его там не было? — Мое сердце забилось чуть быстрее.

— В этом-то и вся странность, — ответила она. — Мсье Антуан говорил Сесиль, что мсье Беланже действительно отправился на фабрику. Один из сотрудников сообщил, что, как всегда, мсье Беланже привез необходимые документы в портфеле и убрал их в сейф. Однако, когда мсье Готье этим утром пришел достать их, он обнаружил, что они неверные.

— В каком смысле неверные? — С каждой секундой я становилась все более заинтригованной.

— Со слов Антуана было трудно что-то понять, но я решила, что они хоть и очень близко напоминали оригинальную формулу, ключевые элементы были заменены бессмысленными словами. Это не рецепт духов «Ангел воспоминаний».

— Значит, по нему нельзя производить духи? — сухо спросил Майло.

Мы с мадам Нанетт нахмурились, укоряя его за неуместную шутку.

— Но это значит… — начала я и умолкла, когда поняла весь смысл этой новости.

Мадам Нанетт кивнула:

Перейти на страницу:

Похожие книги