— Простите меня, что я так заболталась. Просто очень приятно поговорить с англичанкой. Бывают дни, когда мне очень не хватает разговоров на родном языке. Франция — прекрасная страна, но ничто не сравнится с родиной.
— А вы в последнее время приезжали в Англию? — спросила я.
Берил покачала головой:
— Нет. Элиоса Англия не очень-то интересовала. Он предпочитал оставаться дома. Конечно, мне хотелось показать Серафине свои родные края, но он говорил, что мы туда отправимся, когда она немного подрастет.
— Ну, если вам доведется быть в Лондоне, я с удовольствием приглашу вас на чай, — сказала я.
Она улыбнулась, как мне показалось, с чуть большей благодарностью, чем того требовал ответ на приглашение:
— Надеюсь, что вскоре я снова смогу отправиться в Англию.
И тут я заметила, что к нам направляется Майло с Серафиной на руках. При виде этого у меня как-то странно засосало под ложечкой. Если честно, я давно сомневалась в способностях Майло стать хорошим отцом, но с ребенком на руках он выглядел совершенно естественно.
Он ласково разговаривал с девочкой, а та, похоже, благоговейно прислушивалась к его словам, кивая и куда-то показывая.
— Серафина решила прогуляться сама, — произнес он, подойдя к нам и поставив ребенка на ноги. — Мы случайно пересеклись, когда я возвращался, и она согласилась составить мне компанию.
— Благодарю вас, — сказала Берил. — Боюсь, что я так увлеклась разговором, что упустила ее из виду.
— Мы с Серафиной уже успели подружиться, — добавил Майло.
Девочка лучезарно ему улыбнулась. Я вовсе не удивилась, что он смог очаровать ребенка. Казалось, он был любимцем всех женщин независимо от возраста.
— Да. Ну а теперь, думаю, нам пора возвращаться, — проговорила Берил. — Скоро обед.
Она подхватила Серафину на руки и посадила в коляску.
— Было очень приятно снова с вами увидеться, миссис Эймс. Возможно, наши дороги вскоре пересекутся.
Выходит, Сесиль ей не сказала, что мы приглашены на ужин.
— На самом деле Сесиль сегодня вечером пригласила нас поужинать с вами.
— О! — воскликнула она, плохо скрывая удивление. — Просто чудесно. Тогда до вечера.
Берил развернулась и неторопливо пошла прочь, но я была уверена в том, что она изо всех сил старается не оглянуться. Словно ей не хотелось, чтобы мы поняли, что она кого-то ищет.
Когда мы уходили, я повернулась к Майло.
— И что ты о ней думаешь? — спросила я.
— Я ни на мгновение не поверю в то, что она его любила, — ответил муж.
Я не могла с ним полностью согласиться.
— Похоже, его смерть сильно ее потрясла, — заметила я. — Меня не оставляет ощущение, что он что-то для нее значил.
— Уверен, что значил, — согласился Майло, и в его голосе послышалось нечто большее, чем нотки сарказма.
— Что ты имеешь в виду? — не поняла я.
— А то, что она, похоже, слишком старалась пооткровенничать с тобой, идеальной незнакомкой. Я бы сказал, это чересчур.
Весьма возможно. Но в равной степени возможно, что Берил была именно той, кем казалась: молодой одинокой вдовой, у которой нет никого, чтобы поговорить по душам.
— Я верю, что она питала к мсье Беланже теплые чувства. Я совершенно уверена в том, что видела в ее глазах печаль.
— Это не печаль, — возразил Майло. — Это вина.
Подобное заключение поразило меня. Мне захотелось поспорить, но чем дольше я об этом думала, тем больше мне казалось, что он, возможно, и прав.
— Не забывай, что она пришла сюда, чтобы встретиться с любовником, — добавил он.
— Значит, возможно, у нее с кем-то завязались отношения, и поэтому Берил чувствует себя виноватой. Это не означает, что она его убила. По-моему, она не такая меркантильная, какой ты ее считаешь. Она мне сказала, что на первых порах ей не очень-то хотелось за него выходить.
— Конечно же, вранье, — отрезал Майло.
— Ты этого не знаешь наверняка.
Я считала себя большим знатоком человеческих характеров, хотя надо признать, что Майло, возможно, чаще и больше сталкивался с темными сторонами человеческой природы. Весьма вероятно, он смог разглядеть в Берил Беланже то, что не заметила я.
— Я этого не знаю, — признался он. — Однако я уж точно не верю в то, что она такая, какой кажется. Разумеется, внешне она само очарование: эти большие глаза и ямочки на щеках.
— Ты не доверяешь ей из-за внешности?
— Я не доверяю ей из-за того, как она пользуется своей внешностью, — уточнил Майло. — Она прекрасно знает свои сильные стороны и умеет их использовать.
— То же самое можно сказать и о тебе.
Он лучезарно мне улыбнулся:
— Кто-то решил, что мне тоже нельзя доверять.
Я закатила глаза.
— Кроме ямочек на щеках, какие есть доказательства того, что они с Элиосом Беланже не были счастливы в браке?
— Они спали в разных комнатах. Вспомни: в момент его смерти ее рядом с ним не было.
Я не стала ему напоминать, что в свое время мы тоже спали в разных комнатах. К тому же этот аргумент играл в его пользу. Наша семейная жизнь в ту пору шла не очень гладко.
Оставалось фактом, что, по слухам, у нее был любовник и ей завещали довольно большую сумму денег.
— Есть еще кое-что, что стоит отметить, — произнес Майло.
— О, и что же?