Читаем Смерть парфюмера полностью

— Я искала черновик завещания, который, как говорил Антуан Беланже, его отец составил незадолго до смерти. То самое завещание, согласно которому Антуан предположительно получал «Парфюм Беланже» в единоличное управление. Когда ты передал мне слова Элиоса Беланже после аварии на самолете, я подумала, что в черновике должно содержаться указание на то, кто же виновен в его смерти. Когда я была в кабинете, туда зашел Мишель Беланже и взял из сейфа ключ.

— Забудем на минуту о твоем необдуманном поведении. Откуда ты знаешь, что сегодня вечером он намерен воспользоваться этим ключом?

— Пропажу ключа заметят. Ему придется им воспользоваться и вернуть на место, прежде чем Антуан поймет, что ключ исчез.

И лишь говоря о предметах, пропажу которых заметят, я вспомнила, что завещание по-прежнему находится у меня за корсажем. Мне придется его достать, чтобы мы смогли его изучить. Я надеялась, что найду способ вернуть его в стол мсье Беланже. Возможно, мадам Нанетт удастся позже незаметно его туда положить.

— Он ловит такси, мадам, — сообщил водитель. — Я поеду за ним.

— Спасибо.

— Ты же понимаешь, дорогая, что, вероятно, Мишель собирается хорошенько развлечься, — сказал Майло.

— Возможно, — отозвалась я. — Однако совпадение по времени уж очень подозрительное.

— В поведении Мишеля все подозрительно.

— Он довольно-таки… напорист, — заметила я.

— Это возможно, самое мягкое слово, которым можно описать его действия, — прокомментировал Майло.

— Он тебе не нравится, — заявила я.

— Не особо.

— А я думала, что вы друзья.

— Мы вращались в одних и тех же кругах, но я никогда с ним не сближался. — Я чувствовала, что за этими словами кроется куда больше, чем он хотел сказать, но не стала развивать эту тему.

— Как ты думаешь, что он намерен сделать с ключом? — поинтересовалась я.

— Думаю, мы это выясним, если нам повезет, — ответил Майло.

Мы замолчали, пока наше такси ехало за машиной Мишеля. Движение было довольно оживленным, и я надеялась, что он не догадается о слежке.

Ехали мы довольно долго, и только я забеспокоилась, что или мы его упустим, или он нас заметит, как такси завернуло за угол. Внезапно я поняла, где мы находимся: на рю де Тольбиак.

— Майло, здесь квартира, где жила та женщина, о которой я тебе рассказывала.

— Правда? — спросил он. — Надо признаться, интересное совпадение.

Наше такси остановилось, немного не доезжая до того дома, и мы наблюдали, как Мишель вышел из машины и скрылся в здании.

— Ты знаешь, где ее квартира? — спросил Майло.

— Вон там, — ответила я, указывая рукой. — На углу.

Мы ждали. Через несколько мгновений за кружевными занавесками зажегся свет.

— Он там, — прошептала я.

Время от времени фигура Мишеля появлялась на фоне окна, словно он ходил по комнате. Затем свет погас. Не думаю, что он искал исчезнувшую женщину — ведь если знал, где она живет, то мог бы войти в квартиру и без ключа. Похоже, Мишель был в курсе, что она уехала, и поднялся в квартиру, чтобы что-то найти. Я терялась в догадках, нашел ли он то, что нужно, или же просто прекратил поиски.

Чуть позже он вышел из здания и снова сел в ожидавшее его такси.

— За ним, мадам? — спросил водитель.

— Да, пожалуйста.

Какое-то время мы ехали, потом Мишель вдруг вышел из машины и двинулся по улице. Я раздумывала: возможно ли, что он заметил слежку? Однако он не проявлял никаких признаков беспокойства.

— Дальше, мадам? — поинтересовался шофер.

— Нет, — ответила я. — Думаю, мы выйдем здесь. Спасибо.

— Дорогая, тебе не кажется, что сегодня мы вдоволь наигрались в сыщиков? — запротестовал Майло, когда мы вышли из такси.

— Если хочешь, можешь возвращаться в гостиницу, — заявила я и направилась за Мишелем.

Майло что-то пробормотал себе под нос, чего, на его счастье, я не расслышала, расплатился с водителем и догнал меня.

Мы завернули за угол, и я увидела, как Мишель остановился у какой-то двери. Я схватила Майло за руку и потянула обратно в тень.

— Что это за здание, в которое он заходит? — спросила я. — Я что-то не вижу вывески. Как думаешь, это частный дом?

— Это своего рода ночной клуб, — ответил Майло. — Частное заведение.

— Думаешь, нам стоит попытаться войти туда?

— Нет.

— А по-моему, стоит, — сказала я, не спуская глаз с двери. — Мы смогли бы…

— Нет, Эймори, — твердо повторил он.

Я удивленно посмотрела на него. Я очень редко видела его таким непреклонным.

— Почему же?

Он вздохнул:

— Потому что это бордель.

Я впилась в него негодующим взглядом.

— А ты откуда знаешь?

— Я узнал название улицы, — пояснил Майло.

— Значит, это заведение тебе знакомо?

— Я слышал о нем, — признался он.

— Слышал, да? — переспросила я. Забыв на время о Мишеле Беланже, я почувствовала, что вот-вот разразится очень серьезный скандал.

— Прежде чем ты сделаешь скоропалительные выводы, позволь заметить, что в этом нет никакой нужды.

— Вот как? — удивилась я. — Это почему же?

Муж улыбнулся:

— Я тратил деньги на массу фривольных удовольствий, любовь моя, однако уверяю тебя, что никогда не платил женщинам.

Конечно же, не платил. Зачем платить женщинам, если они и так с пугающим постоянством сами на него вешаются?

Перейти на страницу:

Похожие книги