— Вот только со мной не надо разыгрывать скорбь, дорогая моя мачеха.
— Пожалуйста, — прошептала Берил. — Не надо…
— Я не осуждаю тебя, вовсе нет. И не завидую твоим небольшим дневным прогулкам по Люксембургскому саду. По-моему, завтра как раз подходящий денек прогуляться, да? Уверен, что ему не терпится остаться с тобой наедине.
Внезапно послышался удар, затем звон разбитого стекла и сдавленный вскрик.
— Какая же ты неуклюжая, Берил, — сказал Мишель.
Я выскользнула за входную дверь, прежде чем кто-то из них успел выйти из комнаты и позвать служанку, чтобы та прибрала осколки разбитой вазы.
Выходит, напряженная обстановка в доме Беланже не разрядилась со смертью ее главы. Более того, похоже, подозрения мадам Нанетт начинали оправдываться. У Берил Беланже был любовник. Достаточный ли это мотив для убийства? Люди убивали за гораздо меньшее.
Я вернулась в гостиницу и немного удивилась, увидев в номере Майло. Он развалился на диване, закинув ноги на спинку, и курил сигарету.
— Ты не нашел ничего веселого, чем бы заняться сегодня днем? — поинтересовалась я. Только благодаря неимоверному усилию воли я не спросила его, нужно ли ему успеть на поезд. В течение всего дня выпавший из его кармана билет не давал мне покоя. Мне очень хотелось знать, почему он соврал, но расспросы я откладывала. Возможно, в глубине души я боялась услышать ответ.
— Не совсем так, — ответил Майло. — Я об этом думал, но потом понял, что мадам Нанетт, скорее всего, нам позвонит после оглашения завещания, если всплывет что-то интересное.
С его стороны было необычайно предусмотрительно решить дождаться ее звонка.
Я прошла в гостиную и села на стул напротив него.
— Сесиль Беланже оставила меня из-за некоего мероприятия. Скорее всего, это оглашение завещания. Полагаю, до ужина мы что-нибудь узнаем.
— Как твои успехи с Беланже? — спросил он. — Что-то выяснила?
— По-моему, кое-что, — задумчиво произнесла я. — Самое интересное, возможно, то, что дверь в оранжерею Сесиль, где есть ядовитые растения и реактивы, оставляют незапертой. А еще похоже на то, что мадам Нанетт права: у Берил Беланже есть любовник. Я подслушала, как Мишель подшучивал над ней из-за этого.
— Значит, теперь она поднялась на первую строку в твоем списке подозреваемых?
Несмотря на его несколько пренебрежительный тон, я ответила честно:
— Трудно сказать. Мне кажется, Сесиль была очень привязана к отцу. Конечно, все это могло быть игрой. Насчет Антуана тоже нелегко сделать вывод. Много он не говорил, разве что о том, сколько планирует взять за изготовление моих духов.
Я назвала цену, которую обозначил Антуан Беланже, и Майло пожал плечами. Мне следовало бы знать, что на него не произведет никакого впечатления непомерная стоимость духов по сравнению с добытой информацией.
— И завтра вечером мы приглашены на ужин к Беланже.
— Превосходно, дорогая! Ты действительно добилась успехов, — похвалил он.
— Надеюсь, что так. Пока мы сталкивались с серьезными трудностями, пытаясь что-то выяснить. — Я взглянула на него. — Так много загадок и тайн. Никогда не знаешь, что скрывают люди.
— Точно, не знаешь, — согласился Майло без малейшего намека на чувство вины.
Я было открыла рот, чтобы выложить ему все насчет билета, но мне помешал раздавшийся телефонный звонок.
Мы с Майло переглянулись. Я решила, что для звонка мадам Нанетт слишком рано, однако, возможно, оглашение завещания заняло меньше времени, чем я предполагала.
Я начала вставать, но Майло быстро сбросил ноги с дивана и вскочил.
— Я отвечу, — сказал он, раздавив сигарету в пепельнице.
Он шагнул к телефону и снял трубку.
— Алло. — Последовала короткая пауза, и что-то в его поведении мне подсказало, что на проводе не мадам Нанетт. — Да. И что она сказала? — Снова пауза. — Верно. Прекрасная работа.
Любопытный выдался разговор. Я терялась в догадках, кто же звонил.
— Нет, — произнес он. — Нет, не думаю… Да, спасибо.
Майло положил трубку на рычаг и повернулся ко мне. На его губах играла едва заметная улыбка.
— Я обеспечил нам великолепную возможность, — заявил он.
— И какую же? — спросила я.
— Я нашел способ поговорить с герром Мюллером.
Мне пришлось признать, что это хорошие новости. Я ломала голову над тем, как бы к нему подобраться, но не придумала ничего лучше, чем заказать ему какую-нибудь скульптуру. А мне не очень хотелось во время одной поездки в Париж платить и за духи, и за статую.
— Оказывается, он приехал в Париж, чтобы познакомиться с натурщицей, — объяснил Майло.
Что-то в этой новости вызвало у меня подозрение. Я внезапно почувствовала: он что-то недоговаривает.
— А кто звонил, Майло?
— Надин, — весьма непринужденно ответил он.
Именно так я и думала.
— Милашка Надин, — проговорила я. — И что она сказала?
— Мне чуть раньше пришло в голову, что она может оказаться нам полезной.
— Правда? — удивилась я, с интересом пытаясь постичь его логику. — И каким же образом?