Читаем Смерть пэра полностью

Майк подошел к краю дивана и пристально уставился на свою тетку. Лорд Чарльз с любезным видом повернулся к брату.

— Это шерри, которое, по-моему, тебе нравится больше всех остальных. Верно, Габриэль? — спросил он. — «Корреджо дель Мартец», семьдесят девятого года?

— Ну, знаешь ли, если тебе по карману покупать шерри полувековой выдержки… — начал было лорд Вутервуд.

Генри поспешно поставил дядюшке под руку рюмку.

— Тетя Вайолет, — вдруг заговорил Майк. — Ты можешь заколдовать веревку, чтобы она извивалась, как змея, а потом стала твердой, как палка? Готов поспорить, что не можешь! Спорим, что ты этого не умеешь? Спорим, что ты не умеешь распиливать девушек пополам?

— Не валяй дурака, Майк, — сердито прошипела Плюшка.

— Микки, — попросила его мать, — беги найди Баскетта, милый, и попроси его позаботиться о шофере дяди Габриэля. Наверное, он здесь, правда, Габриэль?

Майк сделал движение, отражающее его готовность выполнить поручение леди Чарльз, однако лорд Вутервуд раздраженно проворчал:

— Ему и в машине будет неплохо. Там еще и горничная твоей тетки. Твоя тетка требует, чтобы мы повсюду таскали с собой ее горничную. Разумеется, я против, но для моей жены это не имеет никакого значения. Однако я утверждаю, что Диндилдон — мерзкое создание.

Леди Вутервуд расхохоталась как сумасшедшая. Муж повернулся к ней.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, Ви, — хмуро сказал он. — Диндилдон — испорченная особа. Если говорить без обиняков, она вдрызг развратила моего шофера. Это годами продолжается у тебя под самым носом.

Шарло, очевидно, решила сделать вид, что не слышала этих компрометирующих высказываний.

— Конечно же, они обязательно должны подняться наверх, — проговорила она весело. — Нянюшка будет просто счастлива немного поболтать с Диндилдон. Микки, солнышко, попроси Баскетта провести Диндилдон и Хихикса в гостиную слуг и дать им чаю или чего-нибудь еще. Попроси его вежливо, хорошо?

— О'кей, мамуля, — весело отозвался Майк. Он бойко запрыгал на одной ножке по направлению к двери и у порога обернулся, чтобы еще раз посмотреть на леди Вутервуд. — Смешно, правда? — спросил он. — Вашего шофера зовут Хихикс, а в кухне у нас сидит человек, которого зовут Ворчалл. Он…

— Майкл! — одернула его леди Чарльз. — Немедленно делай что тебе говорят.

Майк вышел, а за ним незаметно последовал Стивен, который тихонько закрыл за собой дверь. Стивен через несколько секунд вернулся.

— Я бы очень хотела знать, — заговорила леди Катерин, — чем же таким ты занялась, Вайолет. Ходят самые дикие слухи.

— Она копается в оккультизме самого идиотского толка, — заявил лорд Вутервуд, побледнев от раздражения.

Роберта заметила, что, когда он говорил, его верхние зубы прикусывали нижнюю губу, отчего лицо приобретало выражение отвратительного самодовольства.

— Габриэль, — заявила его жена, — верит только в то, что сам видит. И больше ни во что. Ему кажется, что в этом ему повезло. Так вот, не так уж ему повезло, как он думает.

— О чем, черт побери, ты говоришь? — требовательным тоном спросил лорд Вутервуд. — И пожалуйста, не смотри на меня так, Ви, ты же знаешь, что я этого не люблю. Эти твои новые приятели превратили тебя в очень неприятную женщину. Самые жалкие из всех идиотов! И чем, по-твоему, ты занимаешься, когда охотишься за привидениями? Сплошное шарлатанство и отъявленное мошенничество, я это тебе уже много раз говорил! Честное слово, я вполне дозрел, чтобы заявить на всю эту компанию в полицию. Если бы только я не опасался, что это может бросить тень на мое доброе имя…

— Осторожнее, Габриэль. Неумно издеваться над незримым.

— Над чем незримым? — спросила леди Катерин, которая расслышала последнюю фразу.

— Незримыми силами.

Лорд Вутервуд издал раздраженное фырканье и повернулся к жене спиной.

— Какими силами? — настаивала леди Катерин вопреки страстной затаенной мечте Миногов, чтобы она умолкла.

— Вы желаете, чтобы я в нескольких словах объяснила мудрость веков? — вопросила леди Вутервуд с видом величественного и глубокого презрения. — Целая жизнь слишком коротка, чтобы достигнуть понимания…

— Понимания чего?

— Эзотерического учения.

— А что это такое?

Шарло вдруг отважно кинулась в этот странный разговор, и Роберта, ощущая что-то весьма близкое к полному ужасу, сообразила, что Шарло пришла к выводу, будто с невесткой надо общаться в духе легкого поддразнивания. Наклонившись к гостье, леди Чарльз весело сказала:

— А я тоже совсем ничего не понимаю, как тетя Кит, Вайолет. Эзотерическое учение? Это то же самое, что колдовство? Только не обратись в ведьму, дорогая, пожалуйста.

Леди Вутервуд уставилась на Шарло с выражением крайнего неодобрения.

— Смеяться над некромантией, — изрекла она низким гудящим голосом, — великая ошибка, Имоджин. «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…»

— Наверняка есть, Вайолет, но мне не хочется с этим встречаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги