"Боже мой! Как скучно… Деньги, тонны денег… мне скучно… Меня достала эта мелодия… Меня все достало… Прошлой ночью я была пьяна вдребезги… Интересно, а куда отправился Арлекин? Интересно, а кто он на самом деле? Эта маленькая идиотка Памела Дин… Доберусь до нее. Полагаю, надо заполучить любым способом его адрес… Я отобью у нее Арлекина любой ценой… Если бы я не была такой рассеянной… Я многого не помню… Как он забирался по фонтану… Черный и серебряный… У него сексуальное тело… Думаю, он смог бы меня увлечь… Господи! Какая скука! А он такой интересный… Довольно загадочная личность… Если было бы возможно написать Памеле Дин… Маленькая глупышка… Подозреваю, она меня ненавидит… Жаль, что я так обошлась с Виктором… Упал с лестницы и сломал свою дурацкую шею; скатертью ему его чертова дорога… Может, позвонить ей? Она наверняка не возьмет трубку… Такие обычно никогда не подходят к телефону… Провинциалка… Если эта мелодия будет продолжать играть, я закричу… Выпивка Миллигана отвратительна… И почему только туда все ходят?.. Арлекин… Я даже имени его не знаю… Видон… Лидер… Или что-то в этом роде… О, черт! Может, Миллиган знает… Не могу больше этого всего выносить!.. Черный с серебряным… Господи, благодарю тебя!"
Лондон сверкал разноцветными рекламными огнями, пестрые вывески, казалось, пытались перекричать друг друга: "Сопо" полностью очищает организм — "Сопо" — и все чисто!"; "Нутракс" хорош для нервов — умаслите нервы вместе с "Нутраксом"; "О, бой! — это ириска "Томбой!"; "Обувь "Фарли" позволяет вам всегда двигаться вперед!"; "Обезопасьте свой дом — "Санфект" — и нет микробов!".
Машина лорда Питера Уимзи остановилась на светофоре. Уимзи выглянул в окно, его взгляд задержался на ярком объявлении: "Что бы вы ни делали, что бы вы ни покупали, сделайте паузу и купите нечто новое. Окунитесь в мир здоровья и процветания! Никогда не расслабляйтесь! Никогда не останавливайтесь на достигнутом! Продолжайте движение вперед — а если не сможете, примите "Нутракс" для ваших нервов!"
Лорд Питер Уимзи вернулся домой и лег спать.
Глава 6
— А знаешь, — сообщила мисс Росситер мистеру Смейлу, — наш новый рекламный агент — чокнутый.
— Чокнутый? — мистер Смейл широко улыбнулся. — Не говорите загадками, мисс Росситер? В каком смысле чокнутый?
— Ну, — объяснила женщина, — он постоянно находится на крыше, играет с рогатками. И я предполагаю, что бы ему сказал мистер Хэнкин, узнав об этом.
— О рогатках? — мистер Смейл побледнел. — Мне кажется, дело не совсем в этом. Мы, мисс Росситер, совсем закопались в своих насущных делах и просто завидуем, если можно так выразиться, беззаботному молодому духу отдела печати. Так и должно быть, без всяких сомнений, — добавил мистер Смейл, находясь под чарующим влиянием своей собеседницы. — Позвольте мне предложить вам еще чашечку чаю?
— Большое спасибо, с удовольствием. — Ежемесячная чайная вечеринка была в полном разгаре, маленький конференц-зал был душен и переполнен людьми. Мистер Смейл галантно отошел в сторону за новой порцией чая, потянулся через длинный стол и столкнулся с миссис Джонсон. Это была невысокая женщина, управлявшая диспетчерской, офисными мальчиками, и, в случае необходимости, все сотрудники агентства обращались к ней за медицинской помощью, в ее распоряжении находилась аптечка первой помощи. Извинившись, Смейл, смутившись, попятился назад и наткнулся на мистера Харриса из отдела наружной рекламы.
— Прости, старик.
— Молодец, — заметил мистер Харрис, — очаровательные молодые женщины любят, когда им приносят все под нос. Ха, ха, ха! Я видел, как ты лебезишь перед мисс Росситер — что за секреты у вас с ней, а?
Мистер Смейл увильнул от ответа:
— А ты нам не поможешь? Может, догадаешься, о чем шла речь? — предложил он. — Один без сахара и один с сахаром, миссис Джейк, пожалуйста.
— Ладно, — продолжил мистер Харрис. — Я тебе скажу. Вы говорили о мисс Росситер и о мистере Смейле, не так ли? Самая интересная и волнующая тема для обсуждения в целом мире, правда?
— Не хотелось бы тебя расстраивать, но ты ошибаешься. Мы обсуждали другого члена коллектива. Нового рекламного агента. Мисс Росситер считает, что он — чокнутый.
— В этом отделе все чокнутые, если ты хочешь знать мое мнение, — проговорил мистер Харрис, надув щеки. — Дети. Недоразвитые дети.
— Похоже на то, — согласился мистер Смейл. — Твои слова меня уже не удивляют. Там все, если только не рисуют, то развлекаются на крыше с рогатками. Настоящие дети. А как насчет мисс Митейард, которая приносит с собой Йо-йо в офис?