Читаем Смерть по высшему разряду полностью

– Да, вы правы. Идите, Рорк. – Она взмахнула рукой, и бриллиант на ее пальце блеснул, как хвост кометы. – Я хочу познакомиться поближе с вашей очаровательной женой, а ваше присутствие слиш­ком отвлекает.

Магда взяла Еву под руку.

– Давайте найдем место, где нам не будут доку­чать. Ничего нет утомительнее праздной болтовни, верно? Впрочем, вы, очевидно, полагаете, что в моем обществе вам угрожает именно это. Но уверяю вас: в мои намерения не входит сделать наш разговор празд­ным. Могу я для начала выразить сожаление, что ваш фантастически привлекательный супруг годится по возрасту мне в сыновья?

– Не вижу, почему это могло послужить препят­ствием для вас обоих, – заметила Ева, садясь за сто­лик в углу зала.

Весело рассмеявшись, Магда взяла с подноса два бокала шампанского и знаком велела официанту отойти.

– Это моя вина. Я взяла себе за правило никогда не заводить любовников более чем на двадцать лет старше или моложе меня… – Она пригубила шампанское, внимательно глядя на Еву. – Но я хочу по­говорить с вами не о Рорке, а о вас. Вы – именно та женщина, в которую он должен был влюбиться.

Ева поперхнулась вином и быстро заморгала.

– Вы первая это сказали. – Несколько секунд она боролась с собой, потом не выдержала: – Почему?

– Вы достаточно привлекательны, но едва ли Рорк был ослеплен вашей внешностью… Вижу, вас это забавляет? – Магда одобрительно кивнула. – Отлично. Чувство юмора необходимо, когда имеешь дело с лю­бым мужчиной, но особенно с мужчиной типа Рорка.

«Впрочем, такая внешность тоже не помешает, – подумала Магда. – Конечно, от нее не ослепнешь, но крепкая стройная фигура, ясные глаза и ямочка на дерзком подбородке выглядят весьма недурно…»

– Ваша красота могла его привлечь – но не заманить в ловушку. Я не скрываю, что испытываю привязанность к Рорку, поэтому мне стало любо­пытно, как вам удалось его заполучить, и я поинте­ресовалась информацией о вас в Интернете.

Ева с вызовом вскинула голову:

– Ну и как – я прошла тест?

Магда провела алым ногтем по ободку бокала, затем поднесла его ко рту и сделала еще один глоток.

– Вы толковая, решительная женщина, твердо стоящая на ногах. Кроме того, вы без колебаний ис­пользуете ваши стройные ножки для пинков в те зад­ницы, которые в этом нуждаются. Участвуя в меро­приятиях вроде теперешнего, вы, судя по выражению вашего лица, думаете: «Какая дребедень! Неужели мы не могли найти себе занятие получше?»

Заинтригованная, Ева, в свою очередь, внима­тельно посмотрела на Магду. Она чувствовала, что перед ней не просто молодящаяся особа, которой нравится корчить из себя всезнайку.

– Вы актриса или психолог?

– В этих профессиях, между прочим, немало об­щего. Думаю, вам было наплевать на деньги Рорка. Это его и заинтересовало. Не представляю, чтобы вы сами бросились ему на шею – в таком случае он бы сгреб вас в охапку, поиграл и бросил.

– Я не отношусь к его игрушкам.

– Вижу. – Магда подняла бокал, словно собира­ясь произнести тост. – Рорк безумно влюблен в вас – на это даже смотреть приятно… А теперь расскажите, что значит быть женщиной-полицейским. Мне ни­когда не приходилось играть такую роль. Я играла женщин, которые преступали закон, защищая то, что им принадлежит, – но не тех, кто служит зако­ну, защищая других. Это увлекательное занятие?

– Оно имеет свои плюсы и минусы – как и лю­бая работа.

– Сомневаюсь. Вы раскрываете убийства. А нам, обывателям, кажется увлекательным все, что каса­ется убийств.

– Да, когда убивают не вас.

– Вот именно! – Магда тряхнула пышными волосами и рассмеялась. – Мы с вами похожи, Ева! Я тоже не люблю говорить о своей профессии. Люди считают ее необычайно увлекательной и возбуждаю­щей, а это обычная работа, со своими плюсами и минусами – как и ваша.

– Я видела вас во многих ролях. Думаю, у Рорка на дисках есть все ваши работы. Мне особенно нра­вится та, где вы играете мошенницу. Она влюбляется в человека, которого стремится одурачить. Это забавно.

– «Не сорваться с крючка»? Да, верно. Моим на­парником был Чейз Коннер, и я, как и моя героиня, в него влюбилась. Это тоже было забавно – до поры до времени. Я, кстати, выставляю на аукцион кос­тюм, который носила в сцене на вечеринке. – Она окинула насмешливым взглядом выставленные в за­ле вещи. – Все это должно принести немалые день­ги и поможет мне создать Фонд актерского искусства. Такое количество фрагментов артистической ка­рьеры идет на продажу…

Повернувшись, Магда устремила взгляд на вит­рину, оформленную в виде дамского будуара с не­брежно брошенной на стул ночной рубашкой из мер­цающего шелка и открытой шкатулкой, откуда це­почки и драгоценные камни высыпались на туалетный столик.

– Недурная декорация, а?

– Да, если вы в нее вписываетесь.

Магда с улыбкой повернулась к Еве:

– Когда-то вписывалась идеально. Но актерская карьера переменчива – чтобы удержаться, прихо­дится постоянно изобретать себе новый имидж.

– Что вы и делаете теперь?

– Совершенно верно, – кивнула Магда. – Мно­гие спрашивают меня, почему я выставляю на про­дажу все эти вещи. Знаете, что я им отвечаю?

– Нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы