Читаем Смерть придумали люди полностью

Он приблизился ко мне, отработанным жестом коснулся моих висков. Я расслабилась, предвкушая избавление от неприятных симптомов… и едва не взвыла. (Я бы взвыла, но горло свело спазмом.) То, что я раньше называла похмельем, на фоне новых ощущений показалось верхом бодрости и здоровья. Голова затрещала, словно в нее вбивали большой ржавый "костыль". В глазах потемнело. Кажется, поднялась температура. Желудок, не выдержав издевательств, все-таки исторг содержимое… к счастью, содержимого в нем почти не было, только рот наполнился противной горько-кислой слюной.

Пытка продолжалась, наверное, секунды три. Или даже целых четыре. И как раз тогда, когда я вознамерилась умереть, все закончилось. Окружающий мир обрел такую яркость и четкость, какую я давно за ним не помнила, хотя никогда не жаловалась на зрение. В мозгу воцарилась даже не трезвость - стерильность, как в Антарктиде. От изумления я не сразу нашлась, что сказать.

- Что с вами? - обеспокоился верховный маг, вглядываясь в мое ошеломленное лицо.

- Знаете, магистр… ТАК трезва я не была уже, пожалуй, лет двадцать.

Эльф с облегчением улыбнулся:

- Вы преувеличиваете, Юлия.

Лорд Дагерати нетерпеливо подался вперед:

- Юлия, вы готовы ответить на мои вопросы?

- Да, вполне.

- Вы присутствовали при встрече белль Канто с представителем Корпорации. Вам удалось что-нибудь…- герцог запнулся. Он еще не освоился с терминологией, которую следовало применять в отношении моих способностей, - почувствовать?

- О да. Зелье магистра Астэри отлично… гм… подействовало.

- Этот парень и правда не в курсе местонахождения заложницы?

- Не совсем. Там что-то нечисто… я не очень поняла. Я же эмоции читаю, а не мысли. Вроде бы ему действительно не сообщали, где находится Женькина сестра, но он сам откуда-то в курсе. Или догадывается, или подслушал, или, может, к боссу в компьютер влез… Как-то так.

- Он действительно заволновался, когда белль Канто упомянул последнее место… забыл название? Или мне показалось?

- Я тоже это почувствовала. Но ведь совсем не обязательно это связано с заложницей. Может, он обеспокоился, что Женька вообще знает об этом месте. Если я правильно поняла, официально это здание не принадлежит Корпорации. Или он сам узнал о нем не совсем легальным путем - вот и забеспокоился. Да в конце концов, может, у него любовница в Зеленограде живет. Мало ли причин для волнения.

- Я еще присмотрюсь к этому варианту, - пообещал Женя. - В любом случае, это лучше чем ничего. Надо же с чего-то начать. А что насчет этой истории с Найтингейлом?

- Похоже, он говорил правду. Во всяком случае, сам верил в то, что говорил.

- Хорошо, - лорд Дагерати поднялся. - Я им займусь. Белль Канто, что ты намерен делать дальше?

- То же, что и собирался. Навестить Мигеля. Я, правда, догадываюсь, что он скажет, но без его поддержки Фар-Леирато вообще может отказаться со мной разговаривать.

- Конкретизирую вопрос: куда именно, когда и в каком составе ты отправляешься?

Женька замялся, бросил беспомощный взгляд на Вереска - тот едва заметно пожал плечами. Глава Канцелярии усмехнулся:

- Женевьер, тебе все равно придетсямне все рассказать, потому что именно мои люди будут организовывать телепортацию, а в случае необходимости - прикрытие. Я понимаю твои терзания и повторяю еще раз: у короны нет претензий к господину Дариолли. Его дела на территории Лирка меня никоим образом не касаются - до тех пор, пока они не затрагивают безопасность подданных Карантеллы… Так куда вы отправляетесь?

- Диг-а-Наррское побережье, - неохотно сказал Женя.

- Половина Диг-а-Нарра состоит из побережья. Конкретнее, белль Канто.

- Провинция а-Тан.

- Летнее поместье графини да Оратти, - с улыбкой уточнил герцог и, глядя на вытянувшееся Женькино лицо, с удовольствием добавил: - Мои люди не зря кушают свой хлебушек с маслом, что бы ты там ни говорил.


***


- Живописные руины, - признала я, выглядывая из развалин смотровой башни через дырку в стене. - Здесь даже кусок лестницы сохранился.

- Я знаю, - отозвался Женя снизу. - Я уже был в этой крепости. Дважды. Один раз по заданию Корпорации, когда искал в Эртане интересные места, второй раз с туристами. Но для туризма она все-таки слишком неудобно расположена, от нее до ближайшего телепорта - семь часов верхом, из них три - по пересеченной местности. Мало находится охотников на такое путешествие.

- А мы сюда зачем пришли? Что-то мне подсказывает - не для осмотра достопримечательностей.

- Отсюда нас заберет телепортист графини да Оратти.

- А мы не могли переместиться сразу к ней? Зачем такие сложности?

- Разумеется, нет. У магов Канцелярии нет координат ее поместья, - Женька ненадолго задумался. - По крайней мере, считается, что нет. В любом случае, это было ее условие. У нас есть еще около получаса, можем присоединиться к Вереску.

Я глянула вниз, туда, где мы оставили свои вещи. Вереск сидел у подножия холма и увлеченно читал книгу. Он отказался осматривать руины вместе с нами, заявив, что башню облазил еще будучи мальчишкой, а больше там смотреть нечего.

Перейти на страницу:

Похожие книги