Читаем Смерть там еще не побывала полностью

Кое-какую информацию мне все-таки удалось собрать. Я узнал, что в клетке сидела голубка по имени Диана, которая и приходилась матерью четырем победителям в соревнованиях на 500 миль, и Рой Дуглас заплатил за нее девяносто долларов. Три дня назад, попав во время тренировки в порыв ветра, она ударилась в дымовую трубу, и теперь ее лечат. Кроме того, что между матерью мисс Лидс и миссис Чак, бабушкой Энн, существовала вражда, начало которой было положено еще в девятнадцатом веке и которую теперь вели миссис Чак и мисс Лидс. Причина вражды состояла в том, что миссис Чак кормила белок, а мисс Лидс голубей, и обе действовали в Вашингтон-парке. Они отправлялись туда рано утром, вскоре после восхода солнца, проводили там часа два, а затем шли снова уже в конце дня. Миссис Чак могла провести там больше времени, чем мисс Лидс, часто задерживаясь до темноты и испытывая ежедневно триумф, потому что голуби ложатся спать раньше, чем белки, и противнику предстояли отправляться домой. А самый болезненный и глубочайший аспект этой вражды состоял в том, что миссис Чак обвинила мать мисс Лидс, что та 9 декабря 1905 года отравила белок, и потребовала ее ареста. Эта дата не была и не будет забыта.

Затем я узнал, что мать мисс Лидс умерла 9 декабря, три месяца назад. Миссис Чак оповестила округу, что это наказание божье за прежние грехи, о чем стало известно полиции, которая провела осторожное расследование, не давшее никаких результатов. За этим, почувствовал я, что-то кроется, но не более того. Не желала она и рассказывать о своем женихе, даже признавшись, что он существует. По-видимому, она продолжала считать, что я просто красивый малый.

И вдруг где-то около полуночи я кое-что сообразил. Привлек к этому мое снимание тот факт, что я, когда мы танцевали, почувствовал запах ее волос. Я их нюхал. Это так удивило меня, что я врезался в какую-то пару справа от нас, отчего они чуть не упали. Вот вам – я считаю, что выполняю обязанности, работаю и сержусь на нее за то, что она упрямится и не хочет открыться, а сам нюхаю ее волосы. Разозлившись на себя, я подвел ее к краю площадки для танцев, помог сойти на пол, и мы вернулись к нашему столику, где я попросил у официанта счет.

– Вот как? – удивилась она. – Нам пора уходить?

– Послушайте, – сказал я, глядя в ее широко раскрытые глаза, – вы только водите меня за нос. Может быть, точно так вы поступили и с Лили Роуэн, либо она со мной. У вас в самом деле неприятности или нет?

– Да. Да, Арчи, у меня неприятности.

– Какого рода? На чулке спустилась петля?

– Нет. Это вправду неприятности. Даю слово.

– Но мне рассказать о них вы не хотите?

– Не могу, – покачала она головой. – Честное слово, не могу. И, если честно, не хочу. Дело в том, что вы слишком молоды и красивы. Я подозреваю нечто ужасное. Не по отношению ко мне… Это нечто страшное про одного человека.

– Это касается смерти матери мисс Лидс?

– Да… – Она помолчала и затем продолжала: – Да. И больше я вам ничего не скажу. Если вы будете настаивать…

Официант принес сдачу. Я взял деньги и дал ему чаевые.

– Ладно, – сказал я. – Дело в том, что я поймал себя на том, что нюхаю ваши волосы. И не только. За последние полчаса я испытываю совершенно другое отношение к нашим танцам. Возможно, вы это заметили.

– Пожалуй… Да, заметила.

– Очень хорошо. А я обратил на это внимание только сейчас. Понял, что между нами может быть роман. Или вы разобьете мне сердце и разрушите мне жизнь. Может случиться все, что угодно. Но пока все в порядке. Мне хочется задать вам вопрос. Во сколько вы кончаете работать?

– Я ухожу из конторы в пять часов, – улыбнулась она.

– И что? Идете домой?

Она кивнула.

– Обычно я прихожу домой около половины шестого. Принимаю ванну и начинаю готовить ужин. В это время года бабушка приходит из парка около семи, и ужин для нее уже готов. Иногда Рой или Леон едят вместе с нами.

– Не смогли бы вы завтра поужинать пораньше и прийти к Ниро Вульфу в семь часов? Чтобы рассказать ему о нашей беде?

Нахмурившись, она задумалась. Я положил руку ей на плечо.

– Послушайте, сестренка, – сказал я, – вполне возможно, что вам лично тоже угрожает беда. Я не пытаюсь делать вид…

Я умолк, потому что почувствовал присутствие постороннего, который смотрит на нас. Я поднял глаза и увидел, что на меня смотрят два глаза – каждый по стороне хорошенького носика Лили Роуэн.

– Привет… Откуда ты… – попытался улыбнуться ей я.

– Ты… – сказала Лили таким голосом, будто собиралась перерезать мне глотку. – Так ты занят своими обязанностями? Вошь – вот, кто ты!

Сейчас она даст мне пощечину, решил я. Мне было ясно, что ей наплевать на посторонних и что она будет действовать решительно, поэтому проблема сводилась только к тому, чтобы осуществить движение первым и не задерживаться. За полсекунды я вскочил, очутившись на противоположной стороне стола, махнув Энн, которая сдала этот экзамен превосходно. Не успела Лили Роуэн поднять скандал, как мы, взяв мою фуражку из гардероба, очутились на улице.

Когда наше такси отъехало от ресторана, я похлопал Энн по руке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив
Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы