— Мисс Беллами были не по вкусу эти планы относительно новой пьесы?
Руки Ричарда непроизвольно дернулись, но он сразу же сдержал себя.
— Я уже сказал вам, что это сугубо личное дело, — ответил он дрожащим голосом. — Сугубо личное.
— Боюсь, что во время полицейского дознания места для личных дел не останется.
К его изумлению, Ричард закричал:
— Вы что думаете, что она покончила собой?! Этого не может быть! Я в это не поверю! Никогда!
— А у нее для этого разве были причины?
— Нет! Господи, конечно, нет!
Аллейн немного помолчал, испытывая, как всегда в подобных ситуациях, отвращение к своей работе.
— А что же вы делали, если мисс Ли не могла вас принять? — спросил он.
Засунув руки в карманы, Ричард отвернулся.
— Гулял, — ответил он.
— Послушайте, — сказал Аллейн, — вам не кажется, что это весьма странная история. У вашей опекунши, а ведь мисс Беллами, я полагаю, была вашей опекуншей, настает кульминационный момент юбилея. А вы безразлично покидаете ее и идете сначала вслед за мисс Ли, а потом разгуливаете по Челси. Вы утверждаете, что гуляли все это время?
Не поворачиваясь, Ричард кивнул. Аллейн обошел его и заглянул прямо в лицо.
— Мистер Дейкерс, — сказал он, — это правда? Сейчас без пяти девять. Вы даете честное слово, что с тех пор, как вы ушли из дома, вы вернулись сюда только один раз минут десять назад?
Ричард, взволнованный до крайности, молчал так долго, что для Аллейна вся сцена начала терять реальность.
— Вы мне ответите? — спросил он наконец.
— Я… я… не думаю… вообще-то да… сразу после… после того, как она… — вдруг на лице Ричарда появилось выражение глубочайшего удивления, и, потеряв сознание, он рухнул к ногам Аллейна.
2
— Он сейчас придет в себя, — сказал доктор Харкнесс, кончив считать Ричарду пульс. Потом, морщась, выпрямился. — Вы говорите, что он бродил долго, а до этого выпил на пустой желудок два или три коктейля. Прибавьте еще потрясение. Вот с ним и приключилось такое. Через полчаса он будет себя чувствовать не хуже меня, то есть средне муторно. Ага, вот он и очнулся.
Ричард открыл глаза. Увидев доктора Харкнесса, он нахмурился.
— О господи! — проговорил он. — Извините меня. Кажется, я потерял сознание.
— Теперь все в порядке, — успокоил его доктор. — Где нюхательные соли, Грейсфилд?
Грейсфилд принес поднос с флаконом. Вдохнув несколько раз, Ричард опять бессильно опустил голову на подушку дивана, куда его положили.
— Я с кем-то разговаривал, — произнес он. — Это человек… О господи! Конечно же! Господи!
— Не беспокойтесь, — сказал Аллейн. — Все в порядке. Мы оставим вас немного отдохнуть.
Аллейн заметил, что глаза Ричарда расширились.
— Да, — громко ответил он. — Мне хотелось бы побыть одному.
— Что случилось?
Это был Уорэндер. Закрыв за собой дверь, он поспешно подошел к дивану.
— Черт побери. Что вы с ним сделали? Дикки, старина…
— Нет! — произнес Ричард точно таким тоном, как и раньше.
Уорэндер стоял у дивана. Минуту они смотрели друг на друга.
Потом Ричард сказал:
— Я забыл опустить письмо, которое вы мне дали. Извините.
Аллейн и Фокс двинулись было к дивану, но Уорэндер опередил их и, загораживая от них Ричарда, нагнулся к нему.
— Если вы не возражаете, — попросил Ричард, — я хотел бы побыть один. Я чувствую себя нормально.
— Боюсь, — заметил Аллейн, — что мне придется напомнить, полковник, о своих распоряжениях. Я просил вас оставаться вместе со всеми. Будьте любезны, вернитесь туда.
Две или три секунды Уорэндер стоял как каменный, а потом, не говоря ни слова, вышел из комнаты. Фокс, повинуясь взгляду Аллейна, последовал за ним.
— Мы вас покинем, — сказал Аллейн. — Не вставайте.
— Да, не надо, — согласился Харкнесс. — Я велю принести чашку чаю. А где ваша старая няня? Она может пригодиться. Поищите ее, Грейсфилд.
— Хорошо, сэр, — ответил Грейсфилд и удалился.
Аллейн, хладнокровно прихватив с собой папку Ричарда, вышел за ним в холл.
— Грейсфилд, — позвал он.
Дворецкий остановился.
— У меня к вам буквально два слова. Полагаю, вся эта история внесла беспорядок в ваш домашний уклад. Боюсь, помочь я здесь не в силах. Но чтобы вам как-то облегчить работу, я хотел сообщить, что вас ожидает.
— Да, сэр, — бесстрастно произнес Грейсфилд.
— Скоро придет машина с санитарами. Было бы лучше, если б их никто не видел. Я не хочу беспокоить мистера Темплетона без крайней необходимости, но мне нужно допрашивать людей и хорошо бы для этого выделить какую-нибудь комнату. Это возможно?
— На втором этаже есть бывший кабинет мистера Ричарда. Он не занят.
— Прекрасно. Где это?
— По коридору третья дверь направо.
— Хорошо, — Аллейн взглянул на бледное невозмутимое лицо. — К вашему сведению, — сказал он, — мы здесь для того, чтобы разобраться во всем этом деле. Чем больше мы выясним, тем меньшую огласку получит оно на дознании. Вам понятно?
— Вполне, сэр, — ответил Грейсфилд с некоторым облегчением.
— Прекрасно. Сожалею, что доставляю вам столько хлопот.
Рука дворецкого описала классический округлый жест признательности. В нем теперь чувствовалось чуть больше живости.
— Спасибо, Грейсфилд.