Читаем Смерть в океане полностью

Стук в дверь прервал его воспоминания.

— Одну минуту.

На пороге стояла Кэтрин. Она переоделась в желтое легкое платье, в котором походила на студентку. Волосы завязаны сзади в косичку, которая едва не касается плеч.

— Привет, — сказал он. — Ты быстро собралась. А где Бесс?

— Ждет в холле. Я подумала, что ты захочешь пойти с нами осматривать город. Обещаю — никаких покупок. Только гелато для тебя.

— Что это такое?

— Итальянское мороженое. Оно лучше американского. Есть сотни различных видов, и никаких калорий.

— Никаких калорий? — осведомился Дилани. — Две симпатичные девушки, и никаких калорий. Парень не должен упускать такой случай.

Кэтрин обняла его, и они пошли вниз к Бесс, которая разговаривала с консьержем.

Бесс сообщила им:

— Арман только что рассказал об антикварных магазинах Генуи, но и здесь у них тоже есть несколько совсем неплохих. Он дал мне карту города, где они помечены. Замечательно, правда?

— Я вне себя от радости, — грустно заметил Дилани.

Бесс подозрительно посмотрела на него.

— Я обещала купить Джону гелато, — проговорила Кэтрин, мельком взглянув на своего кавалера.

— Хорошая идея, — согласилась Бесс. — Пойдемте к гавани. Мы обязательно найдем там приличное местечко.

Число туристов росло просто катастрофически. И в гавани их тоже хватало. Здесь было полно небольших рыбацких лодок и яхт, некоторые из которых достигали сотен футов в длину. Утром там бросили якоря два круизных судна, высадив в Портофино более двух тысяч людей.

Нечего и мечтать о спокойной прогулке по тихой рыболовецкой деревушке, подумал Дилани. Тем не менее ему не хотелось расстраивать дам, и он держал свои мысли при себе.

Предсказания Бесс о заведении, где продавалось гелато, оказались верны. Они заметили его на первой же улице. По настоянию Кэтрин Дилани попробовал персиковое мороженое. Лизнул его и удивленно поднял вверх брови.

— Очень даже ничего.

Она подмигнула ему.

Улицы Портофино узкие и неровные. Они гуляли по городу, и Дилани прислушивался к разговору женщин. Бесс поднимала сразу несколько тем: люди, места, экономика, Северная Италия в целом. Она обладала обширными знаниями. Он не участвовал в их беседе, предпочитая слушать. В течение часа они осматривали то, что предлагал им город: в основном товары, пользующиеся спросом у туристов. Два антикварных магазина не представляли собой ничего особенного, и даже Бесс в конце концов признала, что им не повезло.

— Раньше тут было как-то получше, — заключила она.

— Все меняется, — заметила Кэтрин. — Однако городок довольно живописный.

Бесс вздохнула.

— Пора возвращаться в отель. Консьерж сказал, что чай и закуски подают в четыре часа.

— Хорошая идея, — согласился Дилани.

— Меня тоже устраивает, — присоединилась Кэтрин.

В конце гавани они свернули на виа Баратта и начали подниматься по поросшему деревьями довольно крутому холму. Температура достигала восьмидесяти градусов по Фаренгейту. Подойдя к открытому месту, откуда открывался хороший вид на город, Бесс попросила их остановиться, чтобы снять все на видео.

— Сдвиньтесь немного влево, — обратилась она к ним, махнув рукой. — Хочу запечатлеть корабли.

Кэтрин и Дилани подчинились.

— Что нам делать? — спросил Дилани.

— Не знаю. Машите руками, что ли. Делайте вид, что отдыхаете по полной программе.

Кэтрин и Дилани принялись махать руками.

— Отлично получится, — заверила их Бесс. — А теперь почему бы тебе, Джон, не обнять Кэтрин и…

Дилани услышал гул мотора прежде, чем увидел машину, и резко повернулся на звук. Через секунду черный «мерседес» появился на вершине холма, направляясь прямо на Бесс, которая застыла на месте.

Кэтрин вскрикнула.

И только прыжок Дилани спас ее подруге жизнь. Раздался громкий треск: по-видимому, автомобиль на что-то наехал. Бесс упала на мостовую. Переднее колесо ударило в бордюрный камень, прежде чем машина свернула на дорогу. Она продолжала катиться вниз, а потом резко остановилась, скрежеща тормозами. Никто не вышел из нее.

Дилани бросился к «мерседесу», но не успел сделать и нескольких шагов, как водитель включил мотор вновь и помчался по боковой улице.

Кэтрин обнимала Бесс за плечи. Ее трясло, однако все вроде обошлось. Виден лишь синяк на левой щеке. Нет, еще один на колене, и блузка порвана у самой шеи. Разломанная видеокамера валялась на земле рядом с кусочками автомобильного зеркала.

— Ты в порядке? — спросил Дилани, наклоняясь к ней.

— Думаю, да, — ответила Бесс. — Сукин сын неслабо задел меня.

Она начала вставать, однако Дилани положил руку ей на плечо.

— Не спеши, — говорил он ей. — Давай-ка мы на тебя посмотрим.

По улице к ним на помощь бежали мужчина и женщина.

— Мы все видели, — кричал мужчина. — Вы ранены?

— Все нормально, — заверила их Бесс. — Поднимите меня.

Дилани и незнакомец помогли ей встать на ноги.

— Мы все видели, — повторила женщина. — Этот идиот мог вас убить. И после этого еще удрал. Вызвать врача?

Бесс покачала головой. Дилани стал осматривать пальцы ее руки.

— Кто-нибудь запомнил номер машины? — спросил он.

— Нет, он ехал слишком быстро, — ответил мужчина.

— Переломов нет, — сообщил Дилани Бесс. — Как ты себя чувствуешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кэтрин Адамс и Джон Дилани

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман