– Далее было сказано, что оружие по этому мосту поступает из пограничных штатов, в частности из Техаса, на какую-то секретную базу, расположенную здесь, а затем распределяется по стратегическим точкам в различных районах. – Он сделал ленивый жест. – Я не знаю, что здесь правда и даже был ли Дарроу действительно замешан в этом деле. Он мог просто заниматься контрабандой оружия в небольших масштабах, даже не подозревая о существовании такого плана. Он перевозил груз, получал хорошие деньги, и я сомневаюсь, чтобы он задавал лишние вопросы. Вы знаете, как он начал здесь свой бизнес?
Рассел покачал головой и Гиббс продолжил:
– Это началось до моего приезда, но я слышал немало разговоров. Пять – шесть лет назад Дарроу хватался за все, что могло принести хоть несколько долларов, но дела шли неважно, пока он не услышал о рэкете, который процветал здесь после того, как Соединенные Штаты после войны ликвидировали на перешейке и в Панаме свои военные базы. Знаете, сколько здесь было таких баз, как говорили?
– Нет.
– Свыше ста тридцати. И что же случилось после этого?
– Небольшая кража.
– Совсем небольшая. Но не сразу и не одной группой. Сначала это были простые воришки – мелкая рыбешка, они рыскали по баракам и ангарам в поисках всякого хлама, который можно было продать или использовать. Но потом кто-то обнаружил, что самое прибыльное дело – продажа многих миль брошенных в земле телефонных и телеграфных кабелей.
– О!
– Да, – кивнул Гиббс. – Эти кабели были в свинцовой оболочке и стоили примерно шестнадцать или семнадцать центов за фунт, а все, что следовало сделать – это прокопать фут или полтора земли и забрать сокровище. Черт возьми, это достигло таких масштабов, что в прошлом году какой-то парень изжарился как на электрическом стуле, пытаясь обрезать провод, находившийся под напряжением 2400 вольт. До сего времени судья в зоне канала мог назначать только наказание за мелкое воровство, не превышавшее тридцати дней тюрьмы.
– Похоже, для Дарроу это было неплохим бизнесом, – заметил Рассел.
– Конечно. Он скупал кабель у местных жителей, перепродавал гораздо дороже и хорошо зарабатывал на этом. Делал он это в то время, когда все проходило сравнительно легко. У него были лодки, на которых кабель отвозили туда, где цена была выше. За пару лет он сколотил капитал, который позволил заняться другими вещами и прекратить эту деятельность. Если и существовало наказание в тридцать дней тюрьмы, то для местных жителей, а не для старины Дарроу. Я думаю, именно тогда он и начал скупать изумруды, если удавалось провернуть сделку.
Гиббс заказал свое третье и, как он сказал, последнее пиво. Рассел выпил ещё чашку кофе, заинтригованный всем тем, что услышал, и не слишком удивленный предприимчивостью Макса Дарроу. Но ему эта информация ничего не давала и он спросил:
– А вы знаете Лолу Синклер?
– Конечно. Она служила спасателем в отеле. И, скажу тебе, братец, у неё фигура!.. – Он улыбнулся. – То, что называется «все при ней», но хороша. Она с тех пор чуть прибавила в весе, но все ещё неплохо смотрится. Я хочу сказать, что она не та девушка, от которой отвернешься в холодный вечер, если ты, конечно, не слабоумный…Она закрутила с Дарроу, – и отель отказался от её услуг. Но Дарроу нашел ей другую работу. Я слышал, некоторое время она жила с ним. Но все кончилось несколько месяцев назад.
– Если она это переживала, – заметил Рассел, – если она была в соответствующем настроении, если у неё появилась подходящая возможность, – она вполне могла выстрелить.
– Возможно, – согласился Гиббс. – Если искать мотив, то никогда нельзя сказать, на что способна женщина. Но, – он отхлебнул пива и облизал пену с губ, – но как-то она не походит на такой тип. Она никогда не производила на меня впечатления вспыльчивой и неуравновешенной.
– А кто занял место Дарроу, после того как они расстались?
– Я слышал, что Ал Фолли помогал ей перенести разлуку. Другие тоже предлагали свои услуги, – со смехом добавил он, – но похоже в последние недели Фолли получил отставку.
– Вы не знаете, не из-за Сильвии Баском дал Дарроу отставку Лоле Синклер?
– Не могу сказать. Я знаю, что миссис Баском несколько раз с ним видели, и скорее склонен рассматривать в качестве подозреваемого майора. Это у него вторая жена…Знаете, я не смогу много о нем рассказать, знаю только, что он ведает какими-то инженерными работами в зоне канала. Вы говорите, что вчера днем он приходил в квартиру Дарроу с пистолетом…
– Я не видел пистолета, – перебил Рассел. – Мне только так показалось, судя по тому, как он держал руки в карманах.
– Если он один раз пришел с пистолетом, если он знал, что происходит и это было для него очень важно, то он мог прийти и второй раз.
Рассел попробовал кофе, обнаружил, что тот остыл, отхлебнул немного и поставил чашку на место, у него нарастало чувство, что вся полученная им информация не представляет большого интереса.
– А не могли бы вы рассказать мне чуть побольше про Ала Фолли?