Читаем Смерть Валленштейна полностью

Кого ещеТут убивать? Преследовать кого?Монарха месть свершилась, герцог пал,Гнев утолен… Прошу за старых слуг!Беднягам не вменяйте в преступленьеИх преданность и верность Валленштейну!Застигнут роком герцог был врасплох,Он не успел, не смог о них подумать.

Октавио

Расправа? Месть? О них ни слова больше!Тяжелою искуплена ценойТяжелая вина, и государьДочь облечет достоинством и славойЕе отца. А вам императрицаОткроет материнские объятья,Она почтит несчастье ваше, знаю.Отбросьте страх, графиня. УповайтеНа милость государя.

Графиня

(подняв глаза к небу)

УповаюНа большего властителя, чем он…Где герцога останки опочиют?В монастыре, который им основан,Под Гитчином, графиня ВалленштейнПокоится, он с ней хотел быть рядом,За годы счастья вечно благодарный.Велите там его похоронить!Я для останков мужа моегоПрошу о той же милости. ОтнынеВладетель наших замков император,Пусть даст могилы нам среди могил,Где наши предки спят.

Октавио

Вы побледнели…Дрожите… Боже! Как мне вас понять?

Графиня

(собрав последние силы, говорит с живостью и благородством)

Как надлежит, меня вы понимайте:Я дома Валленштейнов не хочуПаденье пережить. Мы были в силахК короне руку протянуть… ИноеНам суждено… Но, царственны душой,Мы смерть, свободно избранную нами,Позорной жизни твердо предпочтем…Яд делает свое…

Октавио

На помощь!

Графиня

Поздно.Лишь несколько мгновений, и свершитсяМоя судьба.

(Уходит.)

Гордон

Дом ужасов, убийств!

Появляется гонец с пакетом. Гордон подходит к нему.

Посланье? С императорской печатью!

(Прочитав адрес, протягивает Октавио пакет, с упреком во взоре.)

Вот… Князю Пикколомини.[46]

Октавио, задрожав, устремляет скорбный взор к небу.

Занавес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Валленштейн

Похожие книги