Йо, на связи DylanCrow. Вот и закончился 24-ый в данной серии том. Лично для меня он оказался очень динамичным и интригующим, нежели остальные тома (за исключением 21-го тома). Особо вникнуть в этот том и бодро поработать с ним у меня не получилось, ибо проблема одна - экзамены, Так что нашему "Люциферу" пришлось работать фактически в одиночку. Итак, что могу сказать насчёт самого тома: Первое, так это то, как и раньше и сказал, он был очень динамичен. Нападение Аида, его планы относительно ВИП-ов и других фракций, его ДЕМОНЫ, один из которых - чуть ли не Драконий Бог! А второе то, что сам том было приятно переводить. Мы перевели его довольно быстро, так что вам не пришлось ждать слишком долго. Всего лишь эти две невообразимых причины сразу заставили меня взяться за перевод этого тома. И кстати начёт перевода. Том обещает быть еще более динамичным, чем этот. А также планирую приложить руку помощи с переводом 25-го тома. А за сим откланиваюсь. Ваш покорный слуга-переводчик - DylanCrow.
Послесловие переводчика I
IIХей, всем привет ребята! Раз уж вы дочитали до этого момента, значит, вам не безразличны мнения переводчиков. Хотелось бы начать с того, что это мой первый опыт с переводом DxD, ранее я переводил некоторые произведения, но не суть, хотелось бы передать вам наши читатели и подписчики паблика, за такую поддержку и активность! Без вас ребятя, этот перевод не увидел бы свет! Что насчет самого тома, том получился очень динамичным и захватывающим! В переводе своей главы, я постарался передать все то, что свалилось на плечи хрупкой Куроки, и сделать сцену более драматичной и слезливой, надеюсь вы прониклись! Хотелось бы отдельно поблагодарить "Люцифера" за возможность учувствовать в переводе. 24 том дался нам с трудом, все наши переводчики были загружены до предела, на носу стояли экзамены, приходилось даже засиживаться до 4х часов утра, чтобы успеть в сроки)
На самом деле перевод получился быстрым и очень качественным, к сожалению, при переводе 25 тома, "Люцифер" не будет принимать участие, что заметно замедлит процесс, надеемся на ваше понимание!
Также надеюсь, что и к 25 тому, я приложу руку, и мы сможем вместе насладиться им! А с вами был Dante7886, до новых встреч!
Кто работал над томом:
Перевод с английского: Ян Левефер - DylanCrow, Vergil Lucifer – Олег Почтарёв, Сергей Власов https://vk.com/pinuskiller, Миркомил Икрамов https://vk.com/sempai7886,
Сверка с японским: Vergil Lucifer – Олег Почтарёв
Цветные версии иллюстраций: Кирилл Каландырец
Редактура и окончательное оформление: Алексей Кулик
Notes
[
←1
]
Дельфин, Баттерфляй, Баттерфлай, среди пловцов просто Флай (англ.
[
←2
]
Сиромуку (白無垢 , しろむく ) - традиционный костюм невесты белого цвета. Может быть со вставками алого или розового цветов.
[
←3
]
С англ. Чёрный Пёс
[
←4
]
Пинáп-гёрл (англ.
[
←5
]
С немецкого – Серые волшебники
[
←6
]
Также известен как «Синдром восьмиклассника» — состояние, в котором человек воображает себя обладателем магических (или каких-то ещё необычных) сил, и начинает вести себя соответственно. Обычно синдром наблюдается у подростков, отчего и носит такое название.
[
←7
]
От англ. Seaweed Bento (Бенто Морские Водоросли)
[
←8
]
От англ. Character Bento (Бенто Персонаж)
[
←9
]
Бу́дда Ша́кьямуни (санскр. गौतमबुद्धः सिद्धार्थ शाक्यमुनि, вьетн.
[
←10
]
Эмма (яп. 閻魔) — в японской мифологии бог-властитель и судья мёртвых, который правит подземным адом — дзигоку. Аналогичен Яме общебуддийской мифологии. Так же его часто называют Великий царь Эмма (яп. 閻魔大王
[
←11
]
Один из персонажей «Путешествия на запад». Побратился с Сунь Укунем, наряду с пятью другими Князьями Демонов.
[
←12
]
От англ. Board Collapse
[
←13
]