Читаем Смертельная ночь (ЛП) полностью

— Небольшой. — но не с таким, как этот. Перекресток в Нетронутых Акрах гораздо более сложен, чем любой другой, с каким я сталкивалась раньше. Кейн Салливан объяснил, что здесь пересекается огромное количество миров, вместо обычных двух. Это значит, что на небольшом участке было сконцентрировано много сверхъестественной энергии.

— Вы жили поблизости от такого в Лондоне? — давила она.

Это больше не напоминало обычный разговор. Шеф Гарсия была полна решимости вытянуть из меня личные подробности. Вероятно, она считает частью своего долга защитить местных жителей от неподобающих чужаков, как я.

— Лондон полон древних перекрестков и призраков. — одна из причин, почему я оттуда уехала. Слишком много нежелательного общения. — Вы можете мне что-нибудь рассказать о Брюсе?

— Например?

— Вы его знали? — если и да, то вряд ли была в курсе его сверхъестественной сущности.

— Не совсем. Я не думаю, что хоть кто-то знал, и ему, похоже, это нравилось. Тебе лучше поговорить с Хейли Джонс.

— Зачем мне разговаривать с местным библиотекарем? Брюс же не книга.

Шеф Гарсия хмыкнула.

— Вы уже встречались с Хейли. Она знает обо всех в городе, хотят они того или нет.

Она верно подметила. Моя ламинированный читательский билет был готов еще до того, как я впервые ступила в библиотеку, и Хейли узнала меня с первого взгляда.

— Я заеду с ней повидаться. — и возьму еще одну книгу для Рэя, заядлого читателя.

— Какого рода информацию вы ищете?

— Потерянные наследники, — солгала я.

— Я думала, что Фатима уже установила, что их там нет.

— Нельзя быть слишком осторожным в таких вопросах. Если кто-то упустит потенциального наследника, государство может оказаться втянутым в дорогостоящий судебный процесс.

— Адвокаты, — презрительно пробормотала шеф.

— Я бы предпочла проявить должную осмотрительность и избавить Большого босса от огромной головной боли.

— Ну, это по вашей специальности. — похоже, она согласилась с моими доводами. — Сделайте мне одолжение. Когда вернетесь в дом на Торо стрит, можете мне позвонить? Я бы хотела осмотреться.

— Не думаю, что Брюс это одобрит. Если я пытаюсь расположить его к себе и побудить перейти на другую сторону, мне нужно вести себя осторожно. В тот момент, когда вы переступите порог, нас могут выставить вон

— Так вот что случилось с вами? Вы его разозлили, и он вас выгнал?

— Более или менее.

Какое-то время он молча на меня смотрела. Здесь не нужна была телепатия, чтобы понять — она сомневается, верить мне или нет. Возможно, я и спасла Эшли Пратт, но это не освобождало меня от статуса новичка в Фэрхейвене и, следовательно, по своей сути не заслуживающей доверия.

— Вы еще не наняли нового офицера? — спросила я, пытаясь сменить тему.

— Еще нет. Ни один из кандидатов не понравился мне настолько, чтобы работать с ним бок о бок каждый день.

— Важное замечание.

— Мне также нужен кто-то, кто бы имел представление о нашем особенном обществе.

Шеф Гарсия не знала и половины всего.

— Я понимаю, почему так трудно найти подходящего полицейского.

Она подняла руки и опустила их в бесполезном жесте.

— А пока я завалена работой.

— Я вам не завидую, шеф.

Она махнула рукой в сторону моего сада, похожего на джунгли.

— Как и я вам. — Елена развернулась, чтобы уйти. — Не забудьте позвонить мне следующий раз, — крикнула она через плечо.

— Хорошо. Спасибо, что заглянули, шеф Гарсия.

— Ты же не собираешься ей звонить, так? — спросила бабуля Пратт.

Я наблюдала, как шеф пересекает мост и направляется к воротам.

— Ни за что.

Глава 4

Когда я приехала, библиотека оказалась забита инвалидными колясками и ходункам. Я случайно наткнулась на толпу пожилых людей. Автобус снаружи должен был подсказать, что происходит групповой визит. Я предположила, что Хейли окажется слишком занята, чтобы разговаривать со мной, и развернулась к выходу, когда она меня перехватила.

— Лорелея, добро пожаловать! — сказала она, схватив меня за руку с излишним энтузиазмом. Ее карие глаза были круглыми и широко открытыми, словно она проглотила три эспрессо подряд и не знала, как управлять своим телом.

— Все хорошо, Хейли?

— Замечательно! Я люблю час для пожилых. Обожаю! — она бешено огляделась вокруг. — Пойдем, я покажу тебе, где книга, которую ты хочешь.

— Но я не…

Шикнув на меня, она потянула меня прочь от шума и суеты в тихий уголок библиотеки. Как только мы оказались в безопасности между двух стеллажей, она выглянула за угол.

— Как думаешь, они нас видят? — прошептала она.

— Сомневаюсь. Большинство из них сидят или сгорбленно стоят. Почему ты от них прячешься?

Хейли посмотрела на меня.

— Я не прячусь. Мне всего лишь нужен перерыв. Сегодня не хватает персонала, а это худшее время, чтобы остаться без помощи.

— Хуже часа для малышей?

— Намного хуже, — сказала она надломленным голосом. — Они любят читать, что замечательно. Великолепно. Я так рада быть библиотекарем в обществе, полном ненасытных читателей.

— Но? — заметила я.

— Но они еще и любят болтать, в основном о своих болезнях. Я не хочу видеть сегодня больше никого с грибковой инфекцией. Одного вполне достаточно. — ее передернуло.

Перейти на страницу:

Похожие книги