Бентон привел их прямо к хижине пастуха. Толстая женщина появилась у двери и уставилась на них.
— Кто вы такие и чего хотите? — спросила она требовательно.
— Ничего, — ответил старик, указывая молодым людям на землю перед хижиной. — Тут полоса гравия. Трудно что-либо заметить. Попробуйте посмотреть на ней, а я поеду вперед, посмотрю там, на мягкой земле.
И он отправился вперед. На гравии нужные следы отыскать было невозможно, во всяком случае на взгляд Эндерби и Чемпиона. Но вскоре их позвал веселый голос старика. Генри опять нашел нужный отпечаток и, ни капельки в этом не усомнившись, ни разу не спешившись, вел своих молодых спутников до места следующей остановки Такера — немного выше, в холмах.
— Это похоже на волшебную сказку! — не удержался от восхищения Чемпион. — Старик ориентируется, будто по карте!
Направляемые Бентоном, они подъехали к жалкой, покосившейся лачуге с большой конюшней за ней и обычным переплетением навесов, загородок корралей. Эндерби прищурился, разглядывая лачугу.
— Я уже видел ее прежде, а она видела меня, — заявил он. — Давайте посмотрим здесь. Это как раз то место, где Такер, возможно, спрашивал дорогу. Я бы и сам спросил ее здесь, если бы ехал этой дорогой от Индейского ущелья.
Он постучал в дверь. Затем заставил свою лошадь отступить.
Дверь мгновенно распахнулась, на пороге появилась краснолицая женщина и закричала:
— Кто тут барабанит в мою дверь? Откуда вы взялись? Разве вас никто никогда не учил хорошим манерам?
Таг изысканным жестом приподнял шляпу.
— Я ищу Билла, — любезно объяснил он.
— Ты ищешь Билла, да? — повторила женщина. — Ладно. Но Билл лежит и отдыхает. Он не желает, чтобы его беспокоили.
— Эй, Билл! — позвал Эндерби.
— Заткнись и убирайся отсюда! — свирепо посоветовала женщина. — Если Билл выйдет, он выйдет с тем, что заставит тебя убраться с гораздо большей скоростью, чем та, с которой ты сюда приехал. Уж можешь мне поверить!
Внезапно в дверном проеме возникла заросшая физиономия Билла. Запачканные рукава его куртки были закатаны, однако из-под них торчали лохмотья красной фланелевой рубашки. Билл был маленьким человечком с ужасными красными глазами, словно у жаждущего крови хорька.
— Я тебе нужен, да? — прогавкал он.
Таг улыбнулся.
— Не двигай правой рукой, Билл, — посоветовал Эндерби, — или умрешь пять раз подряд.
Билл заморгал.
— Не слушай этого крикуна и хвастуна! — завопила женщина. — Иди и укороти его немного, слышишь?
На мгновение бешенство исказило лицо Билла, но его правая рука не двинулась.
— Кто ты такой? — спросил он.
— Бедный путник, спрашивающий дорогу, — пояснил Таг.
— Дорогу куда? — кисло осведомился Билл.
— Дорогу к Мэлли.
— Закрой дверь, жена, — негромко приказал Билл женщине и громко добавил: — Я ее не знаю. А что более важно, меня совершенно не интересует, где находится Мэлли!
Эндерби спрыгнул с лошади и опять слегка постучал в дверь.
— Убирайся или я угощу тебя картечью! Ты меня слышишь? — заорал с животной яростью хозяин дома.
— Я тебя слышу, — ответил Таг. — А теперь ты меня послушай. Я Таг Эндерби. Если ты не откроешь дверь для меня, я открою ее сам, и ты пожалеешь, что не последовал моему совету!
Наступила тишина.
— Мегги, это Эндерби, — услышали трое спутников хриплый шепот Билла.
— Ты идиот! — отозвалась его жена. — Ты что, его не узнал?
— Я плохо его разглядел. Еще не совсем проснулся.
— Ступай поговори с ним, — велела женщина. — Но ничего не рассказывай. Держи рот на замке, или я…
Конца предложения находящиеся снаружи мужчины не расслышали. Затем перед ними появился Билл, кивая и качая некрасивой головой.
— А, привет, Таг! — начал он. — Я тебя не узнал.
— Все в порядке, — улыбнулся Эндерби. — Я знаю, как это случается, Билл. Лица стираются в человеческой памяти. Так ты укажешь мне дорогу к Мэлли?
Билл поморгал:
— Мэлли? Конечно! Мэлли там, внизу, в Уоттерсон-Крик. Найдешь его в Уоттерсон-Крик…
Таг приблизился к нему. Ноздри его раздувались.
— Ты лжешь!
— Хочешь верь, хочешь не верь! — выдохнул Билл. — Но в последний раз я слышал…
— Ты лжешь! — повторил Эндерби. — Даю тебе еще один шанс сказать правду.
— Таг, — заныл Билл, — ты же знаешь, как обстоят дела… Я был очень близким человеком Мэлли. Мне ужасно жаль, что ты порвал с ним. Мэлли на Гусиной горе. Я не хотел говорить тебе…
— Где на Гусиной горе?
— На верхнем склоне, к югу, и…
— Этого достаточно, — перебил Таг.
Он снова вскочил в седло. Отъезжая, спутники услышали громкий лающий голос Мегги, от души поносившей супруга.
— Как ты узнал, что в первый раз он солгал? — поинтересовался Чемпион. — Я бы решил, что Уоттерсон-Крик более подходящее место для Мэлли, чем Гусиная гора.
— Он моргал, — пояснил Таг. — И тогда что-то вспыхнуло в моем мозгу. Не знаю, что это было. Просто какая-то вспышка. Решил рискнуть и выиграл.
Бентон, ухмыляясь, покачал головой:
— Да, они боятся тебя, мой мальчик. В свое время, когда я был молод, меня тоже боялись. Некоторые. У меня было имя.
— Ты самый лучший следопыт, какого я когда-либо видел, — признал Эндерби. — У тебя, должно быть, было имя. Но вот Гусиная гора… Что ты думаешь об этом, Рей?