Читаем Смертельная схватка полностью

«Ах, Алиса, ведь дружба заключается не только в том, чтобы делиться тайнами. Поверь, мне бы очень хотелось стать простой наследницей и ничего от вас не скрывать. Если бы ты знала, как часто я мечтаю быть маленькой вампиршей, которой кажусь на первый взгляд! Но судьба уготовила мне особое задание, и я обязана его выполнить, хочется мне того или нет. Порой приходится жертвовать чем-то ради великой цели».

Алиса ответила Иви мысленно, но с таким жаром, что Фамалия самой казалось, будто все вокруг слышат ее слова.


«Что это за великая цель? И чем ты собираешься пожертвовать? Расскажи нам обо всем! Ведь мы твои друзья и не оставим тебя в беде, какая бы опасность ни скрывалась за нависшей над нами тенью! Думаешь, мы настолько глупы, что ничего не замечаем? Думаешь, мы не чувствуем, что надвигается гроза? Скажи нам, что все это значит!»

«Скажу, когда придет время. И это случится очень скоро, обещаю».

Сэтими словами Иви снова повернулась к Малколму.


«Если ты не собираешься превращать Латону в вампиршу, то отправь ее отсюда! Куда-нибудь подальше, где она будет в безопасности».

На лице Малколма появилось упрямое выражение.


«Я не хочу разлучаться с ней сейчас, когда мы только-только нашли друг друга».

Иви снова нахмурилась, но ее голос звучал по-прежнему спокойно.


«У вас впереди целая вечность. Будь благоразумен!»

«Какая опасность может угрожать Латоне здесь, в Темпле? Я оставил на ней свою метку. Ни один из Вирад не посмеет к ней даже приблизиться!»

«А я и не говорю о Вирад!» — резко ответила Иви.

«А о ком? О людях? Что за чушь! Нет, пока Латона не определится с ответом, она будет жить в одной из комнат для гостей. Я сегодня же поговорю об этом с леди Маргарет и лордом Милтоном».

Малколм развернулся и вместе с Латоной направился к Миддл-Темпл-холлу. Иви угрюмо посмотрела им вслед.

— Глупец! — произнесла она вслух. — И не говори мне, что я тебя не предупреждала, если все пойдет не так, как ты сейчас думаешь!

Алиса хотела спросить, что значат эти слова, но Иви резко зашагала прочь и спустя секунду была уже на другой стороне двора.

За ней, стараясь не отставать, бежал Сеймоур.

** *

В ночь на 20 декабря кто-то опустил в почтовый ящик главного управления полиции запечатанный конверт. На нем было написано:

«Начальнику полиции Монро

Большой Скотленд-Ярд

Уайтхолл».

Имени отправителя на конверте не было. Сержант, который нашел письмо, сразу же бросился к шефу. Тот открыл конверт и со скучающим видом скользнул глазами по первым строчкам послания.

Внезапно начальник Скотленд-Ярда выпрямился. Из его горла вырвался сдавленный крик. Сержант, который уже успел направиться к двери, резко обернулся:

— Что там, сэр? Что-то важное?

— Да, можно сказать и так. Послушайте! Монро взял письмо и начал читать вслух:


«Я по-прежнему убиваю шлюх и не перестану делать это до тех пор, пока меня все-таки не арестуют. Последняя работа была совсем несложной. Я не дал женщине времени даже закричать. Как вы можете меня поймать? Я обожаю то, чем занимаюсь, и не собираюсь останавливаться. Завтра вы снова обо мне услышите. Мой нож все так же остр.

Удачи.

Ваш покорный слуга Джек Потрошитель».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже