Читаем Смертельно безмолвна - 2 полностью

- Мне почти одиннадцать, – деловито сообщает Эбигейл, сведя брови.

- Это все меняет.

- Конечно. Я уже взрослая.

Разумеется. Я закатываю глаза и шумно выдыхаю, почему-то предвкушая очередную

проблему на своем пути. Однако эта проблема спасла мне жизнь. Одиннадцатилетняя Эби

спасла мне жизнь. Спасла меня. Вот же, сколько бы раз не прокручивал эту информацию в

голове, никак не могу поверить, что ребенок справился с двумя ведьмами, которых боится

добрая половина моих знакомых! А то и все мои знакомые.

Я никогда не умел общаться с детьми, и я понятия не имею, как вести себя.

Откашливаюсь и в очередной раз спрашиваю:

- Монфор точно в порядке?

- Я же говорила: папа отвез их домой. Не волнуйтесь, Мэтт. Вы всегда волнуетесь.

- Всегда? – Я удивленно вскидываю брови. – Ты знаешь меня?

Девочка кивает и отворачивается. Интересно. Когда же мы с ней виделись? Странно, я бы

запомнил внешность этой незнакомки. Когда она подрастет, она станет красивой.

Если, конечно, начнет есть.

- Ого, что это? – Она тянет руки к открытому бардачку, намереваясь достать барахло Хэрри,

а я недовольно покачиваю головой.

- Не трогай. Эй. – Бросаю взгляд на девочку. – Прекрати.

- Это же нунчаки.

Закатываю глаза и мысленно проклинаю брата за его любовь ко всякой дряни. И что, интересно, нунчаки делают у него в бардачке? Господи, Хэйдан неисправим.

- Круто! – Восклицает Эби, конечно же, ослушавшись меня и вертя в пальцах палки.

Она резко растягивает их, выкрикнув что-то вроде боевого клича, а я цежу:

- Лучше не надо.

- Почему? Вы так умеете?

- Нет.

- А хотите научиться?

- Нет.

- Почему?

- Потому что.

- А я хочу. – Девочка вертит нунчаки, поджав губы. – Кстати правильно говорить не нунчаки,

а нунчаку. Или даже «шуан-цзе-гун». Вы знали об этом? А я знала. Я прочитала в одной из

книжек. Вы любите читать?

- Я люблю тишину.

- Читать в тишине?

- Нет. Просто тишину.

- Знаете, я тоже.

- Неужели.

- Ага. Иногда голова раскалывается от шума... – Эбигейл кивает, и уже в следующую секунду

одна из палок с размаха врезается в оконную раму, и стекло предательски визжит, рискуя

развалиться на части. Я прищуриваюсь, а Эби виновато приподнимает плечи.

- Простите. – Она прячет палки на место и откидывается назад, потонув в кресле. – Я не

хотела вас злить. У меня случайно получается действовать всем на нервы.

- Что ты, – отрезаю я, стискивая в пальцах кожаный руль, – я не злюсь.

- Честно?

- Конечно.

Девочка смущенно кривит губы и смыкает в замок бледные пальцы. А я почему-то и, правда,

чувствую, как недовольство выкатывается из меня вместе с усталостью. Мне не по силам злиться

на эту худощавую девочку, какой бы болтливой и настырной она не была.

Я паркуюсь напротив коттеджа Монфор и глушу двигатель. Рука жутко болит, горит и

скрипит от повреждений, и выползаю я из машины, как кретин, едва способный держать

равновесие. Эбигейл выходит следом. Поправляет толстую жилетку и шумно выдыхает:

- Папа думал, мы не доберемся до Астерии.

- Почему?

- Потому что умрем.

Я растерянно вскидываю брови и медленно подхожу к девочке.

- Зачем ты так говоришь?

- Та женщина... – Эби смотрит на меня мужественно и спокойно. – Ее еще называют

«правая рука Дьявола». Она нашла нас в Дилосе, когда ваш друг пришел за помощью.

- Наш друг?

- Оборотень.

Я в очередной раз изумленно гляжу на девочку. Откуда она так много знает? Почему

Джейсон привез ее в Астерию, как вышел на ее след? От вопросов гудит голова. Хмурюсь, искоса взглянув на гостью, и схожу с места.

- Пойдем. Наверняка, нас ждут.

- Да, ваш брат сильно волнуется.

- Ты уже с ним виделась?

- Нет. – Эбигейл вприпрыжку выходит вперед, а я сосредоточенно прищуриваюсь. Я не

должен удивляться, но это скачущее, костлявое существо сбивает с толку.

Что еще скрывается за ангельским личиком? Не уверен, что хочу узнавать.

По коттеджу плавает стойкий запах гари. Пепел путешествует по полу, подгоняемый

сквозняком, и я решаю не снимать куртку. Теперь внутри так же холодно, как и на улице.

Скептически осматриваю деревянные стены, покрытые черной сажей, будто коркой, и мне

становится паршиво, ведь я мог выглядеть идентично, если бы не брат и его сумасшедшие идеи.

Эбигейл идет впереди. Создается такое впечатление, что это она проводит меня, а не я ее. Она

решительно плетется на кухню, по пути схватившись за мою руку, и переступает через порог, растянув губы в довольной улыбке.

- Мы вернулись.

На кухне много людей: Монфор, Джейсон, Хэрри и незнакомый мужчина, который, по всей

видимости, приходится Эби отцом. Все они одновременно поднимают головы, и я чувствую себя

загнанной в вольер обезьяной. Можно еще скривиться и помахать рукой.

- Где тебя носило? – Сетует незнакомец. – Слишком долго.

- Прости.

- В следующий раз действуй четко, Эбигейл. Услышала меня?

- Да, отец.

Девочка опускает взгляд, а мужчина сводит темные брови. Лицо у него осунувшееся,

смуглое, покрытое тонкими морщинами. На плечах широкая куртка с порванным воротом, а

носки ботинок и вовсе стерты. Волосы короткие, грязно-русого цвета. Осанка горбатая.

Я почти уверен, что между Эби и этим человеком нет ничего общего. И я ошибаюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги