Читаем Смертельно влюбленный полностью

— Уже проверил, — сообщил Гамильтон, хитро улыбаясь бывшему морскому пехотинцу. — Вы чисты как младенец, мистер Джиллет. И ничто в этом файле не обличает вашего сына в качестве преступника. По словам руководителя управления полиции Тамбура, который кажется мне честным человеком, Эдди предложил провести кое-какие следственные мероприятия под прикрытием. Наверное, заметил какие-то несостыковки, когда работал на Марсета ночным охранником. В любом случае — начальник санкционировал все это. Но когда погиб Эдди, ему не пришло в голову связать это с его тайным расследованием, которое, насколько было известно начальнику, не успело принести никаких видимых результатов. Эдди передал улики вам, — Гамильтон обращался к Хонор.

Она посмотрела на своего свекра. Затем протянула руку и сжала его плечо. Через несколько секунд, не опуская руки, кивнула на магнитофон:

— Как скоро после этой записи миссис ван Аллен была…

— Убита? — закончил за нее Гамильтон. Хонор кивнула.

— Спустя считаные минуты. Ее адвокат настоял, чтобы допрос проводился в отдельном кабинете в реабилитационном центре, где она проходила терапию после ранения ноги. В дверях стояли двое охранников. Миссис ван Аллен была в инвалидном кресле. Мы с агентом стояли по бокам, а адвокат катил ее.

Как только все мы вышли из офиса, чтобы отвезти ее обратно в палату, молодой человек появился, казалось, из ниоткуда. Он полоснул охранника бритвой по щеке. Агенту, который пытался достать оружие, той же бритвой быстро перерезал горло. Тот умер почти мгновенно. Миссис ван Аллен он порезал быстро, но жестоко. Бритва прошла по горлу почти до позвоночника. И от уха до уха. Очень уродливая была смерть. У нее было время понять, что она умирает. А парень скончался от смертельного огнестрельного ранения.

В новостях передали, что Гамильтон выстрелил нападавшему дважды в грудь и один раз в голову.

— Это был поступок самоубийцы. Парень понимал, что у него нет шансов ускользнуть. А мне он не оставил выбора.

— И его не опознали?

Нет. Удостоверение личности отсутствовало, никакой информации о нем тоже не обнаружили. Никто не потребовал его тело, чтобы похоронить. Мы не знаем, как именно этот парень был связан с Бухгалтером. Все, что у нас есть, — это его опасная бритва и серебряное распятие на цепочке.

Несколько секунд все помолчали, затем Гамильтон встал, давая понять, что встреча завершилась. Они со Стэном пожали друг другу руки. Затем Гамильтон взял в ладони руку Хонор:

— Как ваша дочь?

— Хорошо. Она, слава богу, абсолютно ничего не помнит о тех ужасных событиях. Но все время говорит о Кобурне и спрашивает, куда он ушел, — возникла неловкая пауза, затем Хонор продолжила: — А Тори уже выписали из больницы. Мы два раза ездили ее навестить. За ней ухаживают в доме мистера Уоллеса сиделки.

— Как она себя чувствует?

— Она задает им всем перцу! — хмуро ответил на этот вопрос Стэн.

— Да уж, — Хонор рассмеялась. — С ней все будет хорошо, и это — настоящее чудо. Единственный раз в жизни Доралу не удалось поразить цель.

— Я рад слышать, что обе поправились, — сказал Гамильтон. — И я в очередной раз хочу поблагодарить вас, миссис Джиллет, за мужество и выдержку.

— Спасибо.

— Берегите себя и свою девочку.

— Обязательно.

— Спасибо, что пришли.

— И вам тоже спасибо за приглашение, — сказал Стэн, направляясь к двери.

Но Хонор стояла на месте, не сводя глаз с Гамильтона.

— Я сейчас присоединюсь к тебе, Стэн, — сказала она. — Дай нам еще пару минут.

Стэн вышел из кабинета. И как только за ним закрылась дверь, Хонор быстро спросила:

— Где он?

— Простите?

— Не надо притворяться, что не понимаете меня, мистер Гамильтон. Где Кобурн?

— Я и в самом деле не уверен, что понимаю вас…

— Черта с два!

— Вы хотите знать, где он похоронен? Но его не хоронили. Его тело кремировали.

— Вы лжете. Он не умер. Не надо говорить со мной так, будто я не старше Эмили. Даже она увидела бы, что вы блефуете. Где он?

Поколебавшись еще несколько секунд, Гамильтон указал Хонор на стул, с которого она недавно встала.

— Он сказал мне: если вы когда — нибудь спросите…

— Он знал, что я спрошу.

— Ли приказал мне не говорить вам, что выжил. Практически угрожал нанести мне физические увечья, если я не скажу вам, что он умер. Но он также заставил меня поклясться, что, если вы когда-нибудь подвергнете факт его смерти сомнению, я отдам вам вот это.

Открыв верхний ящик стола, Гамильтон вынул из него простой белый конверт. Он колебался несколько секунд, которые показались Хонор вечностью, прежде чем толкнул конверт через стол в ее сторону. Сердце Хонор билось так быстро и сильно, что она едва могла дышать. Ладони вдруг сделались холодными и влажными, а пальцы словно обмякли, когда она вскрывала конверт. Внутри лежал единственный сложенный листок, на котором размашистым почерком было написано:

«Это действительно что — то значило».

Хонор с шумом выдохнула воздух, крепко зажмурилась и прижала листок к груди. Когда она открыла глаза, в них стояли слезы.

— Где он?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ли Кобурн

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература