Читаем Смертельное прикосновение полностью

Господин Эджима занимал большую усадьбу в административном округе Хибийа, которая соответствовала его высокой должности. Двухэтажный особняк с двумя ярусами крыш был обнесен высокой стеной, которую окружали карликовые домишки, ворота в усадьбу имели двойные створки. Когда Сано со своей свитой прибыл туда, он обнаружил, что усадьбу окружает странный вакуум. Чиновники, служащие и солдаты заполняли все улицы района, а возле дома Эджима были пустынно, как будто все старались обходить место, в котором находился покойник, опасаясь злых духов. Сано и его люди остановились у ворот, над которыми слуги повесили траурные драпировки. Черная ткань хлопала на ветру, траурный дым ладана портил яркий весенний день.

Сыщик Марумэ обратился к двум охранникам в будке:

— Почтенный канцлер хочет поговорить с семьей вашего господина. Проводите нас к ним.

Одним из преимуществ нынешнего положения Сано было то, что должность канцлера мгновенно вызывала уважения и беспрекословное подчинение. Охранники быстро вызвали слуг, которые сопроводили Сано и его людей в дом. Они сняли обувь и мечи в прихожей, затем прошли по коридору, который пропах исходящим из приемной фимиамом. Приблизившись к ней, Сано услышал голоса внутри. Через решетчатую бумажную перегородку он увидел свечение фонарей и размытые тени двух человеческих фигур.

— Вы не имеете никаких прав на его имущество, — сказал гневный мужской голос.

— О, нет, я имею все права, — вызывающе пронзительно прозвучал женский голос. — Я была его женой.

— Жена? — Мужской голос кипел презрением. — Ты — ничто, ты — шлюха, которая воспользовался одиночеством мужчины. Женщина, засмеялась и закричала.

— Я не единственная, кто воспользовался моим мужем. Ты всего лишь бедный родственник, которого он усыновил. Он никогда не сделал бы этого, если бы ты не раньше проигрался.

— Как бы то ни было, я его законный сын и наследник. Я контролирую свое состояние сейчас.

— Но он обещал мне выделить долю, — сказала женщина, в гневе которой был слышен оттенок отчаяния.

— Слишком плохо для вас, что он никогда не оформил свое обещание в письменном виде. А меня нет желания дать вам даже медный грош. Здесь все мое! — торжествующе сказал мужчина.

— Ты грязный ублюдок!

Сопровождавший Сано слуга, постучал в дверную раму, назвался и учтиво произнес:

— Простите, но к вам пришли посетители.

Мужчина выругался. Его тень мелькнула на перегородке. Он прошел в дверь и оказался коренастым молодым самураем в возрасте около тридцати лет. Он уставился на Сано.

— Почтенный канцлер, — сказал он. Чем могу помочь?

У приемного сына господина Эджима были густые брови и низкий, тяжелый лоб, который придавал ему примитивный вид, несмотря на черный шелк торжественной одежды, которую он носил. Он был явно расстроен, так как понимал, что Сано подслушал ссору.

— Простите меня за вторжение, — сказал Сано, — но я должен поговорить с вами о смерти вашего отца.

Рядом с сыном появилась женщина. Она была примерно его возраста и, вероятно, на двадцать лет моложе своего мужа. Заплетенные в косу блестящие черные волосы свисали через плечо. В ней чувствовался незаурядный ум, главной особенностью которого была хитрость. На ней было скромное, но дорогое кимоно серого атласа.

— Конечно. Тысяча извинений за мои плохие манеры, — сказал сын, кланяясь Сано. — Меня зовут Эджима Джозан.

Вдова Эджима также поклонилась. Ее черные глаза при этом настороженно всматривались в Сано.

— Пожалуйста, входите.

Заметно удивленный визитом приближенного сегуна, Джозан отошел комнату, чтобы Сано и его люди зашли.

Ставни в комнате были закрыты против солнца. Запечатанный продолговатый деревянный гроб лежал на помосте. На столе с горелками для благовоний, также стояли китайские вазы с анисом и едой и меч, чтобы отгонять злых духов. Джозан и госпожа Эджима спорили о наследстве Эджима во время бдения над его трупом, как стервятники, слетевшиеся над падалью.

— Мои соболезнования вашей утрате, — сказал Сано.

Джозан поблагодарил его.

Госпожа Эджима сказала:

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

Ее поведение было более свободным, чем принято у высокопоставленных женщин. Сано вспомнил, что ему говорили про то, как Эджима женился куртизанке из квартала удовольствий Есивару. Вежливо отклонив ее предложение, Сано сказал:

— Есть ли другие члены семьи в этом доме, кроме вас двоих?

— Нет, — сказал Джозан. — Другие живут вдали от Эдо.

— Я вынужден вам сообщить дурные новости, — сказал Сано. — Эджима-сан умер в результате убийства.

Вздох удивления вырвался из госпожи Эджима:

— Но я думала, что он погиб в результате несчастного случая во время скачки.

Джозан ошеломленно покачал головой:

— Что произошло?

— Он был убит смертельным касанием. Кто-то, видимо, освоил технику древних боевых искусств и использовал его против твоего отца.

Сано изучал вдову и приемного сына. Красивое лицо госпожи Эджима приобрело замороженный, непрозрачный вид. Джозан моргнул. Сано подумал, что они были расстроены или думают, как полученное известие об убийстве может их затронуть.

— Кто это сделал? — спросил Джозан. — Кто убил моего отца?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сано Исиро

Похожие книги

Аромат крови
Аромат крови

Новый роман о приключениях молодого чиновника петербургской полиции Родиона Ванзарова и его друга – гениального эксперта-криминалиста Аполлона Лебедева Сердце настоящего рыцаря без страха и упрека может дрогнуть только под натиском красоты. Железная логика бессильно пасует перед магией женских чар, и неопровержимые факты отходят на второй план. В ходе расследований юный детектив Родион Ванзаров не раз приходил в смятение чувств. Этот факт простителен для молодого человека, поскольку ареной для новых преступлений стал первый в России конкурс красоты. Таинственный маньяк одну за одной убивает прекрасных конкурсанток. Невероятный способ убийства, вопреки всякой логике, наводит на мысль о современных вампирах. Но доверчивость, с которой прекрасные жертвы шли на казнь, значительно сужает круг подозреваемых. На поиски преступника начальство отвело Ванзарову всего три дня. В этот нелегкий период героя не оставляет его верный друг – блестящий криминалист Аполлон Лебедев. Вот уж кому незнакомы неудачи на личном фронте! Там, где появляется этот шумный и бесшабашный гигант в неизменном облаке никарагуанского табака, самые прекрасные женщины теряют голову, а самые невероятные улики складываются в стройную логическую картину. В новом романе «Аромат крови» Антон Чиж предлагает вниманию читателей не только захватывающую детективную головоломку, но и уникальную информацию о секретах красоты петербуржских красавиц XIX века. Во все времена женщины ради сохранения и поддержания хорошего внешнего вида готовы были идти на любые жертвы. Современным читательницам остается только изумляться ухищрениям, на которые они шли, и радоваться тому, что индустрия косметологии с тех пор шагнула далеко вперед.

Антон Чижъ

Фантастика / Детективы / Исторический детектив / Мистика / Исторические детективы / Романы / Эро литература