Читаем Смертельные иллюзии полностью

Лавка модистки, в которой работала Кейт Салливан, располагалась в полутора кварталах к северу от универмага братьев Эрих на Шестой авеню, на западном углу Двадцать третьей улицы. Это был небольшой магазин с огромной витриной, предлагающий скромные капоры и шикарные элегантные шляпы, изумительные шелковые шарфы, и единственным прилавком внутри, демонстрирующим разнообразные предметы туалета.

Когда следующим утром Франческа появилась в магазине, Кейт Салливан выходила из складской комнаты, где разбирала новый товар.

Вторая жертва Резальщика оказалась красивой блондинкой в темной юбке и белой блузке. Подойдя к Франческе, девушка побледнела так явно, что та тепло улыбнулась, решив ее немного успокоить.

– Миссис Хаторн сказала, вы сыщик. – Глаза ее стали огромными.

– Да, все верно. – Она протянула Кейт визитную карточку. Девушка на нее даже не взглянула. Она была очень напугана. – Я расследую преступления, совершенные Резальщиком. У меня к вам несколько вопросов.

Кейт едва не плакала.

– Но я уже все рассказала полиции. – Она быстро подошла к одному из стульев в углу и села. Франческа направилась за ней, отмечая, что девушка готова упасть в обморок.

– Принести вам воды?

Кейт покачала головой.

– Я стараюсь все забыть, – прошептала она, и из глаз полились слезы. – Но как это сделать? Каждый раз, закрывая глаза, я вижу его лицо. Каждый раз, закрывая глаза, я слышу его голос.

Франческа присела рядом с девушкой:

– Так вы его видели? В полицейских отчетах об этом ничего не сказано!

Кейт опять покачала головой:

– Я его не видела, мисс Кэхил, он подошел сзади. Но сейчас я его вижу, этого высокого элегантно одетого мужчину!

Ее слова были лишены смысла. Франческа встала и опустилась на стул рядом с миссис Салливан.

– Объясните точнее.

Кейт пожала плечами:

– Я представляю, как он мог бы выглядеть. Он был высоким, потому что я сама не маленького роста для женщины – пять футов и пять дюймов, – он был намного выше меня.

– Вы сказали, он выглядел элегантно.

Она кивнула и побледнела:

– Я тогда только разделась.

– Вам лучше подышать свежим воздухом. – Франческа не на шутку забеспокоилась.

Кейт снова кивнула.

Франческа взяла девушку за руку и помогла встать. Через минуту они уже стояли на Шестой авеню.

Над головой по надземной железной дороге пронесся поезд, оставляя за собой клубы черного дыма и заставляя сотрясаться ближайшие здания. Со всех сторон доносился шум оживленного движения, звуки клаксонов и звон колокольчиков. Мимо сновали пешеходы.

– Вам лучше?

Кейт в очередной раз кивнула:

– Как подумаю о нем, сразу становится плохо.

– Вполне понятно. Он должен быть задержан, миссис Салливан.

– Да, должен. – Она слабо улыбнулась. – Я читала о вас, мисс Кэхил. Читала о Душителе и Кресте. Вы распутали эти дела! И еще я читала, что вы помолвлены с самым богатым холостяком в городе, мистером Хартом. – В глазах девушки все еще стояли слезы.

– И мне очень бы хотелось разобраться с новым делом, – сказала Франческа, стараясь не выглядеть слишком довольной. Разумеется, ей было лестно внимание журналистов к ее профессиональной деятельности. – Итак, Резальщик напал на вас сзади, когда вы разделись?

Кейт согласно кивнула:

– Я понятия не имела, что он в моей квартире. В тот день я очень устала оттого, что приходилось все время быть на ногах. Миссис Хаторн попросила прийти на несколько часов раньше и помочь ей с инвентаризацией. Такой был тяжелый день. Я почти засыпала на ходу! Только я скинула кофту, как он схватил меня и приставил нож к горлу. – Из глаз Кейт полились слезы.

– И он был высокий.

– Да.

– Почему вы сказали, что он выглядел элегантно? Что заставило вас так думать? – Дэвида Ханрахана не назовешь элегантным, но, возможно, Кейт ошибается. Жертвы часто допускают ошибки, когда приходит время опознать преступника.

– Дело в его одежде. Пиджак был из шерсти отличного качества, такие пиджаки носят только джентльмены.

– Вы уверены?

– Я видела рукав, мисс Кэхил. Рукав темно-серого цвета, и он был отлично скроен, мисс Кэхил. Прекрасный рукав, это точно.

Франческа размышляла.

– Вы уверены? Вы уверены во всем, что сказали?

Девушка кивнула:

– И я видела руку. Другую, что он держал на животе, – не ту, в которой был нож.

Франческа затаила дыхание. Какие ценные сведения!

– Кожа на руках мягкая и гладкая. Это были не грубые обветренные руки рабочего.

Франческа молчала и ждала.

– И еще кольцо. Не скажу точно, но, кажется, золотое. С камнем. Вот только не помню, какого цвета был камень. – Глаза ее заблестели. – Это был джентльмен. Несомненно, джентльмен.

Перейти на страницу:

Похожие книги