Джеральд посмотрел на них так, словно никогда не видел их прежде.
– Ты действительно считаешь, что они грязные?
– Да, считаю.
Губы Биделла презрительно искривились, когда он разглядывал грязь, царапины и пятна от засохших кусочков пищи, покрывавшие обувь его собеседника.
– Сними, и я их почищу, – предложил он. – Я опытный чистильщик обуви.
Джеральд снова опустил глаза на свои ботинки:
– Ладно.
Присев на корточки, он развязал шнурки, снял ботинки и протянул их Лоуренсу. Тот еще раз внимательно рассмотрел их, поворачивая под разными углами, после чего вынул из кармана платок, стер прилипшие комочки грязи, а затем плюнул на них и начал чистить.
Джеральд с улыбкой наблюдал за тем, как его обувь постепенно приобретает блеск.
– Замечательно. Смотри, какими чистыми они стали! – Он протянул к ним руку, но Биделл отвернулся в сторону:
– Они еще недостаточно чистые.
Он принялся тереть ботинки с удвоенной энергией, и улыбка на лице Джеральда постепенно исчезла.
– Хватит, они уже чистые. Ты можешь повредить их, – сказал он.
– Нет. Еще не совсем.
Лоуренс продолжал с ожесточением драить обувь.
– Говорю тебе, чистые! – Джеральд протянул руку, зацепил один ботинок пальцем изнутри и потянул его к себе. – Взгляни, в них можно смотреться как в зеркало. – Его лицо вновь расплылось в улыбке.
– А я говорю, они еще грязные! – Лоуренс дернул ботинок на себя. – Подожди несколько минут, и увидишь, какими они станут.
Они продолжали тянуть ботинок, каждый к себе. Когда Джеральд увидел в глазах Биделла безумную решимость, его впервые осенило:
– Да ты просто сумасшедший, Лоуренс! Самый настоящий сумасшедший.
Биделл внезапно застыл на месте и воззрился на своего товарища по несчастью, словно не зная, как ему реагировать на эту мысль.
В этот момент Джеральд заметил, что его товарищ смотрит куда-то поверх его плеча. Он обернулся и увидел, что к ним приближается главный врач в сопровождении незнакомого мужчины.
– Думаю, ваш друг совершенно прав, Лоуренс, – сказал Ардженти. – Ботинки уже
Открыв дверь своего офиса, Вера Мэйнард увидела в противоположном конце зала клуба Майкла Тирни и Тома Брогана, беседовавших с двумя ее девушками. Она быстро захлопнула дверь.
Элли, Сара и Шон жили у нее с того самого вечера, когда мисс Каллен обратилась к ней за помощью. Они только ночевали у нее, поскольку днем их мог обнаружить ее домовладелец. По утрам Вера привозила их в клуб, и они незаметно проникали в здание через заднюю дверь. Единственным человеком, посвященным в тайну, был ее бармен Джереми, который в данный момент сидел в офисе за столом и подсчитывал выручку за вчерашний день.
– Вдруг он заподозрил, что мы здесь, и поручил кому-нибудь наблюдать за переулком? – испугалась Элли, когда миссис Мэйнард сообщила ей об увиденном.
– Очень может быть, – кивнула Вера. – Пойду посмотрю. А ты, Джереми, сразу запри за мной дверь. Если я постучу два раза, со мной Тирни и Броган, если три – все спокойно.
Бармен, облаченный в свой фирменный красно-зеленый жилет, подошел к двери, когда Вера вновь открыла ее. Услышав щелчок замка, она перевела дух и направилась в сторону Майкла и его помощника. Разговаривая с девушками, Тирни тыкал пальцем в газету.
Увидев Веру, главарь бандитов прервал разговор и двинулся ей навстречу. Броган последовал за ним.
– Как всегда, рад тебя видеть, Вера, – произнес Тирни. – Я задавал твоим девушкам те же вопросы, что и один из моих людей, который заходил сюда на днях.
– Лайэм? – уточнила женщина. – Да, я сама разговаривала с ним. Сказала ему, что не видела Анну со дня убийства.
– А вот и объяснение этому, – Майкл протянул ей газету и ткнул пальцем в заголовок. – Похоже, мы искали не ту девушку. Поэтому мы задаем те же вопросы, но теперь в отношении Элли Каллен. Судя по всему, именно она тогда пропала.
Вера почувствовала, как в голову ей ударила кровь, когда она принялась читать указанную статью. В ней говорилось о том, что полиция перепутала личности двух девушек: последней жертвой Потрошителя оказалась Анна Уолкотт, а не Элли Каллен, как сообщалось ранее. Элли же «притворялась мертвой», чтобы ее никто не искал.
Изо всех сил стараясь сохранять видимость спокойствия, она отдала газету обратно Тирни:
– Нет, я тоже не видела Элли.
Майкл сощурил глаза, словно не зная, что сказать на это.
– Помнишь, мы разговаривали об Элли, когда я в последний раз был здесь? – спросил он. – Тот франт, которого арестовали как Потрошителя, подрался из-за нее с одним из моих людей.
– Да, конечно, помню.
Вера повернулась и посмотрела в сторону шумной компании в дальнем углу зала, надеясь скрыть свои эмоции, красноречиво отражавшиеся на ее лице.
Однако Тирни, очевидно, неправильно истолковал ее взгляд и решил, что она смотрит на дверь своего офиса.
– Дело довольно деликатное, – сказал он. – Не поговорить ли нам в приватной обстановке?
– О, сейчас там Джереми. Подсчитывает выручку за вчерашний день.