— Можем вместе сходить в отличный клуб.
— Очередная рейв-тусовка?
Она кивнула и подарила Рэю лучезарную улыбку:
— Уверена, что ты раньше никогда не испытывал ничего подобного.
— Значит, у меня появится такая возможность.
— Привет, Рэй! Выглядишь так, будто не ночевал дома, — приблизился к другу Холден. Тот сидел за столиком бара и потягивал из стакана прохладный апельсиновый сок.
— Привет, — обернулся подросток и пожал протянутую руку. — В общем-то, я действительно провёл ночь на улице.
— Опять проблемы с Далтоном?
— Вчера, когда я вернулся, он не уехал на работу.
— Ничего себе! Могу себе вообразить, что там у вас было.
— Этот ублюдок поднял на меня руку, — Рэй крепко стиснул стакан, как будто вместо стекла держал в пальцах горло отчима.
— Вот дерьмо! — глаза Холдена округлились от удивления. Он придвинулся к другу в ожидании услышать занимательную историю о том, как жирная свинья осталась без зубов. — Ты не слишком его покалечил?
— Я и пальцем его не тронул, — вздохнул подросток.
Холден несколько мгновений молчал, глядя на собеседника, словно перед ним сидел не семнадцатилетний парень, а инопланетянин из другой галактики. Рэй не из тех, кто проглатывал обиду и оставлял обидчика безнаказанным. К тому же, Холдену была известна истинная природа отношений пасынка и Далтона. Достаточно одной искры, чтобы воспламенить океан ненависти и вызвать взрыв вселенских масштабов.
— К счастью, я убежал, иначе мне пришлось бы убить толстозадого сукина сына.
— Мать знает?
— Всё произошло на её глазах.
— И как она отреагировала?
— Пыталась вступиться. Впрочем… — махнув рукой, Рэй отпил ещё немного сока.
— Похоже, Далтону очень повезло, — сделал вывод Холден.
— И мне тоже.
— В каком смысле?
— Если бы я не оказался на мосту, мне бы не посчастливилось познакомиться с Виолет.
— Так-так, а с этого места, пожалуйста, подробней.
— Она просто проходила мимо, — пожал плечами Рэй.
— И ты заговорил с ней?
— Она первая обратилась ко мне.
— И что же ей от тебя понадобилось в столь позднее время? — в голосе Холдена проскользнула скептическая нотка.
— Ничего. Виолет остановилась, чтобы немного поболтать со мной.
— Рэй, я бы поверил тебе, если бы ты пересказывал мне сюжет фильма, но в жизни так не бывает. Ты убегаешь из дома, сидишь на мосту, и тут к тебе совершенно случайно подходит девушка, чтобы «немного поболтать». Может быть, ты плохо рассмотрел её, и она жуткая уродина, поэтому знакомится с парнями только в тёмное время суток?
— Нет, она очень даже ничего, — возразил Рэй и улыбнулся от одного лишь воспоминания о девушке. — Виолет возвращалась из ночного клуба после рейва.
— Кажется, теперь всё начинает становиться на свои места, — с пониманием кивнул Холден. — Ты в курсе, чем они там занимаются на этих вечеринках?
— Оттягиваются по полной.
— Оттягиваться можно по-всякому, и ты прекрасно это знаешь. Выпить пива или подзакинуться колёсами — улавливаешь разницу?
— Виолет не выглядела наркоманкой, — попытался встать на защиту девушки Рэй.
— А она, случаем, не приглашала тебя посетить один из рейвов?
— Приглашала.
— Вот видишь. Все торчки одинаковы. Сначала она уверяет тебя, что в колёсах нет ничего плохого, а потом уговаривает сходить вместе с ней на тусовку, где для полноты ощущений тебе понадобится проглотить единственную таблетку. В первый раз, возможно, ты получишь её бесплатно. А потом, когда твоя ненаглядная Виолет затянет тебя по уши в дерьмо, обратной дороги не будет. Вот так-то, приятель.
— Ты не прав. Она отличная девчонка.
— Послушай, неужели ты запал на неё?
— А если даже и так? Запретишь мне с ней общаться?
— Не кипятись. Я всего лишь хочу по-дружески предостеречь тебя.
— Лучше по-дружески займи мне пять фунтов, потому что, судя по всему, в ближайшее время я останусь без карманных денег.
— Ты не собираешься возвращаться домой?
— А ты как думаешь?
— Но ты же не можешь жить на улице.
— Попробую найти какую-нибудь работу и сниму квартиру, как Виолет.
— Похоже, ты и впрямь втрескался в неё.
— Я больше не хочу зависеть от Далтона, — резко ответил Рэй. — А Виолет всего лишь подтолкнула меня к мысли о том, что моя жизнь принадлежит только мне, и я вправе самостоятельно распоряжаться ею.
— Прямо как в песне доктора Албана?
— Верно, как в его песне. Это моя жизнь, — и друзья, не удержавшись от соблазна, вместе исполнили популярный припев.
Остаток минувшей ночи Рэй провёл в полудрёме на лавочке в парке, поэтому во второй половине дня его начало неимоверно клонить ко сну, но возвращаться в дом Далтона он не собирался. Подросток мог бы попросить у Холдена или Гэйджа, чтобы те на какое-то время приютили его у себя, и друзья наверняка бы не отказали ему, но их родителям это вряд ли бы понравилось. Один телефонный звонок, и Далтон примчался бы на своей колымаге, чтобы схватить пасынка за шиворот и выставить полным дерьмом перед окружающим миром.
Кстати, следует позвонить матери и сказать ей, чтобы не волновалась. Рэй отыскал телефонную будку и набрал знакомый номер. Длинные гудки продолжались почти полминуты, прежде чем в трубке раздался голос.
— Да? — произнёс отчим.