Эмма Рид, помощница Давида, ловко перемещалась между рабочими группами, раздавая ингредиенты и отвечая на вопросы участников. Её внимательный взгляд то и дело останавливался на Саре Томпсон, чья напряженная поза выдавала внутреннее беспокойство. Марко Росси, известный ресторатор, казалось, был больше заинтересован в наблюдении за Гарольдом Грином, чем в приготовлении блюда.
Давид продолжал: "А теперь перейдём к приготовлению травяной корочки. Это придаст нашему жаркому неповторимый аромат и…"
"Простите, что перебиваю," вдруг вмешался Гарольд Грин, его глаза блеснули озорным огоньком. "Но ваш рецепт напомнил мне об одном случае во время войны. Мы с товарищами оказались в маленькой французской деревушке…"
Большинство участников с интересом повернулись к Гарольду, завороженные его неожиданным рассказом. Эмма заметила, как пальцы Сары, сжимающие нож, побелели от напряжения. Марко подался вперёд, ловя каждое слово Гарольда.
Давид, сбитый с толку этим неожиданным отступлением, попытался вернуть внимание класса:
"Благодарю за интересную историю, мистер Грин. А теперь давайте вернёмся к нашей травяной корочке…"
Но момент был упущен. Эмма видела, как Давид с трудом пытается восстановить прежний ритм урока. Она решила взять инициативу в свои руки и начала обходить станции участников, предлагая помощь.
Приблизившись к столу Марко, она услышала обрывок его разговора с Гарольдом:
"…те старые добрые времена, а, Гарольд? Помнишь наши общие дела?" – тихо произнес Марко.
"Тише, друг мой. Прошлое лучше оставить в прошлом," – ответил Гарольд, бросив настороженный взгляд в сторону Сары.
Эмма сделала вид, что поправляет салфетки на столе Сары, когда та вдруг резко повернулась к Гарольду. Их взгляды встретились, и Эмма почувствовала, как воздух между ними буквально наэлектризовался от напряжения.
Давид, заметив растущее напряжение, попытался разрядить обстановку:
"А теперь, дамы и господа, мы перейдём к самой сложной части нашего урока – приготовлению соуса. Этот метод требует особого внимания и точности…"
Участники с облегчением погрузились в работу, но Эмма продолжала наблюдать. Гарольд то очаровательно улыбался, помогая соседям по столу, то погружался в задумчивость, его взгляд неизменно возвращался к Саре. Сара же агрессивно шинковала овощи, словно пыталась выместить на них свою злость.
"Эмма, не могла бы ты помочь мистеру Росси с его соусом?" – попросил Давид, и Эмма поспешила к столу Марко.
"Спасибо, дорогая," – улыбнулся Марко. "Знаешь, в готовке, как и в жизни, важно уметь сбалансировать все ингредиенты. Иногда одна лишняя капля может испортить всё блюдо… или разрушить чью-то жизнь."
Эмма удивлённо посмотрела на него, но Марко уже вернулся к своему соусу, делая вид, что ничего не произошло.
Внезапно тишину кухни нарушил громкий шипящий звук – соус Сары выкипел и разлился по плите, наполняя помещение едким дымом.
"Чёрт!" – воскликнула Сара, отскакивая от плиты.
Давид бросился на помощь, пытаясь спасти ситуацию. В возникшей суматохе Эмма заметила, как Гарольд и Марко обменялись многозначительными взглядами.
"Всё в порядке, такое случается и с лучшими из нас," – успокаивал Давид Сару, помогая ей очистить плиту.
Но Эмма видела, что этот инцидент был лишь вершиной айсберга. Напряжение, копившееся весь урок, наконец, прорвалось наружу.
"Может, если бы некоторые меньше отвлекались на старые истории, а больше следили за своей готовкой, таких казусов бы не случалось," – процедила Сара сквозь зубы, бросив испепеляющий взгляд на Гарольда.
"Дорогая Сара, не стоит так волноваться из-за небольшой неудачи. В конце концов, мы все здесь, чтобы учиться," – ответил Гарольд с улыбкой, но Эмма заметила, как его пальцы нервно сжали край стола.
Марко попытался разрядить обстановку: "Друзья, давайте не будем портить такой прекрасный урок. Шеф Хармон, может, вы поделитесь с нами ещё каким-нибудь профессиональным секретом?"
Давид, явно обеспокоенный накалившейся атмосферой, с благодарностью кивнул Марко:
"Конечно. Давайте поговорим о правильной сервировке нашего блюда. В конце концов, мы едим глазами не меньше, чем ртом."
Постепенно класс вернулся к работе, но Эмма чувствовала, что это затишье перед бурей. Она поймала взгляд Давида и поняла, что он тоже осознает: сегодняшний урок превратился в нечто большее, чем просто кулинарный мастер-класс.
Когда участники начали расходиться, Эмма задержалась, помогая Давиду с уборкой. Солнце уже клонилось к закату, отбрасывая длинные тени на кухонные столы.
"Что-то здесь не так, шеф," – тихо сказала Эмма, протирая последнюю кастрюлю.
Давид тяжело вздохнул: "Я знаю, Эмма. Кажется, мы оказались в эпицентре какой-то старой истории. И боюсь, она может иметь очень неприятное продолжение."
Эмма кивнула, чувствуя, как в ней растет решимость докопаться до истины. Она знала, что за внешним лоском и ароматами изысканных блюд скрывается тайна, которая может перевернуть их жизни. И она была готова разгадать эту загадку, чего бы это ни стоило.
Глава 2. Смертельная дегустация