Читаем Смертельный сон (ЛП) полностью

— Все знают. Пустовал десятилетиями, — ответила Бренда за Сиерру.

— Он слишком большой для одного человека, — сказала Маргарет.

— Мне нравится пространство.

Федра улыбнулась.

— Попробуй пожить на ферме с ковеном ведьм.

— Вокруг нас акры земли, — сказала Пенелопа, обведя рукой по кругу. — Просто выйди на улицу, если душно.

Федра открыла шкаф и достала стакан.

— А где я нахожусь половину времени, как думаешь? Я просто рада, что сейчас лето. Не выношу холода.

Мне было не привыкать к холоду, хотя с Федрой была согласна. Не фанатка.

Они казались довольно дружелюбными для ведьм, поэтому я решила пойти дальше и задать вопрос, который жег язык.

— Раз я здесь, ты можешь сотворить заклинание поиска?

— Это будет стоить столько же, сколько защита, — сказала Пенелопа.

Я и не сомневалась в этом, но мне нужно рассмотреть все варианты в отношении Эшли.

— Кого пытаешься найти? — спросила Келси. — Мужчину?

— Боже, нет. Я не ищу отношений. Вкладываю все энергию в свой дом.

— Это более безопасно, чем мужчина, — сказала Сиерра, согласно кивая.

— Пропала молодая женщина по имени Эшли Пратт. У меня с собой одна из ее вещей, если это поможет.

— Это, безусловно, увеличивает шансы на успех, — сказала Пенелопа. — Сиерра — наш постоянный эксперт по такого рода заклинаниям.

Лицо Сиерры вспыхнуло.

— Я не намного лучше всех остальных.

Пенелопа похлопала ее по руке.

— Не скромничай.

Я достала браслет Эшли из кармана и положила на стол.

— Этот особенный.

Длинные, изящные пальцы Сиерры потянулись к золотой цепочке. Она помахала ею в воздухе, поднеся к свету, чтобы лучше рассмотреть.

— Симпатичная безделушка.

— Один из ее любимых.

— Сделаю все, что в моих силах. — Сиерра встала и направилась куда-то в сторону. — Это займет несколько минут.

Келси с любопытством посмотрела на меня со своего места у стены.

— Откуда ты?

— Недавно из Лондона приехала.

Келси ахнула.

— Всегда хотела там побывать. И в Париже. Ты была в Париже? Хочу попробовать все пирожные, которые там пекут.

Бренда бросила на дочь умоляющий взгляд.

— Ты должна извинить Келси. К нам на ферму редко заходят гости. Она забыла о своих манерах.

Я переключила свое внимание на Сиерру, которая в данный момент хмуро рассматривала мраморную ступку на столешнице.

— Какие-то проблемы?

— Я вообще не получаю никакой информации. Обычно получаю намек на местоположение, на худой конец. Запах. Проблеск окружения. Звук. Но сейчас слышу только то, что вокруг меня.

— Мы все равно возьмем с тебя деньги, — сказала Пенелопа.

— За два одолжения. — мне бы и в голову не пришло обмануть Пенелопу Бриджер, она, вероятно, обратила бы меня в жабу и еще за это взяла плату.

Я покинула ферму, чувствуя себя подавленной из-за Эшли. По крайней мере, у меня была защита.


Глава 8

Ужин был простым. Лосось в сто с небольшим граммов и гарнир из спаржи. Стакан воды. Я бы предпочла бокал вина, но мой нынешний бюджет этого не позволял. Купить огромную развалюху — не самое блестящее решение, какое я когда-либо принимала.

Я начала думать, не находилась ли под воздействием какого-то магического средства, когда совершала покупку. Накануне я посетила бар, и кто-то мог подсыпать мне в бокал что-то запрещенное.

Нет. Я не могла никого винить. Это мое решение, подобное тем, какие я принимала множество раз раньше. Необдуманная реакция. Эмоциональный ответ на нежелательную ситуацию. И теперь мне придется расхлебывать последствия опрометчивого решения.

Я поселилась в городе, кишащем сверхъестественными существами, где даже некоторые люди знали о нашем существовании. Если дедуля и знал о таких местах, то никогда не упоминал.

Когда поела, то села за стол и пролистала "Полною историю Фэрхейвена".

— Она не может быть настолько уж полной, — пробормотала я. — Дата публикации 1979 год. Быстрый просмотр содержания также не выявил упоминаний о вампирах или оборотнях.

Я отнесла пустую тарелку в раковину, готовясь погрузиться в книгу.

— Наконец, я нашла тебя! — воскликнул чей-то голос.

Я уронила тарелку, и та треснула пополам. Я развернулась с бешено колотящимся сердцем.

— Матильда, какого черта? — я выдохнула, чтоб успокоиться. — Как ты меня нашла?

Старуха захихикала, как это им присуще.

— Ты уехала из Лондона. А не покинула планету. Я — мистик, дорогая. И всегда смогу тебя выследить. — Она улыбнулась собственной шутке. Матильда Ночная8 или Ночная Маллт из Уэльса, однажды участвовала в Дикой Охоте.

Мы встретились на вечеринке Лондона пару лет назад и поладили благодаря общим чертам характеров. Я не ожидала, что она мне понравится, но Матильда меня удивила. Я переехала в Фэрхейвен по наитию и не подумала сообщить ей. Я не сообщила вообще никому.

— Могла бы и предупредить меня. Я бы запаслась спиртным, — сказала я.

Взгляд Матильды скользнул по мне.

— Выглядишь усталой. Ночные кошмары?

— В последнее время все не так уж и плохо.

— Ну, это уже кое-что. Нам всем нужно отдохнуть от того, что мучает. — она села за кухонный стол. — Где твое гостеприимство? У меня пересохло во рту после длительного путешествия.

— Как ты сказала, ты мистик. Как долго продлилось твое путешествие?

Перейти на страницу:

Похожие книги