— Одного горящего шалфея недостаточно. Им понадобилось бы больше ингредиентов. — некоторые были в венке у Джесси Талбот, но их недостаточно для выполнения работы.
Пожилая женщина. казалось, испытала явное облегчение.
— Приятно знать.
— Дым может служить мостом между мирами.
— Что это значит? — спросил Рэй.
— Мост работает в двух направлениях. Ты можешь использовать дым, чтобы избавиться от нежелательных духов, или использовать для того, чтобы к вам пришли положительные духи.
Бабуля Пратт поджала губы, казалось, переваривая информацию.
— А мы считаемся положительными духами, поэтому можем остаться?
— Простой ответ — да.
— Я думал, что шаманами должны быть женщины, — сказал Рэй. — Видел в каком-то документальном фильме.
— Традиционно так и было.
— Ну, в любом случае, у нас есть хорошие новости, — сказала бабуля Пратт.
— Да. — Эшли жива и, что еще лучше, все еще находится в Фэрхейвене, в каком-то роде… эта часть осталась неясной.
— Ты собираешься сказать Стивену?
— Пока нет. Не хочу обнадеживать его, и пока у меня нет ничего конкретного для него.
— Ты должна позвонить мистеру Салливану и поблагодарить, — сказала бабуля Пратт. — Он одинок?
— Демоны, подобные Кейну Салливану, всегда одиноки.
— Я могу понять, что трудно кого-то найти в таком огромное городе, как Лондон, но Фэрхейвен маленький. Это не должно составить труда, — размышлял Рэй.
Я согласилась. Это наводило на мысль, что кто-то блокирует магию обнаружения. К сожалению, в городе с таким количеством сверхъестественных существ список тех, кто обладает такими способностями или доступом к ним, слишком длинный, чтобы рассматривать данный метод.
Глава 10
Стивен появился точно по расписанию на следующее утро. Он принес свою версию набора инструментов, который представлял собой поношенную коричневую кожаную сумку, в которой хранились все предметы, необходимые для оживления моего старого компьютера.
Он сел за стол и согнул пальцы, словно приготовился играть на пианино. Мои мысли вернулись к Отто. Мне все еще надо было сдержать свое обещание навестить вампира в течение следующей недели. Казалось, в Фэрхейвене мир вращался вокруг одолжений.
— Дай знать, если тебе что-нибудь понадобится, — сказала я. — Я буду в гостиной с наушниками и молотком.
— Звучит, как опасная комбинация, — заметил Стивен.
— Ты должна предложить ему хотя бы выпить, — настаивала бабуля Пратт, когда я выходила из кухни. — Может, взбить пару яиц.
— Я не играю в хозяйку. Это не было частью сделки.
Пожилая женщина неотступно следовала за мной.
— Дело не в сделке. Речь об элементарной порядочности.
Я надела наушники и запустила плейлист на телефоне. Отто был прав — я скучала по музыке. К сожалению, я поняла, что для меня это небезопасно. Я растворялась в музыке, а терять контроль не могла себе позволить, поэтому бросила это занятие.
Когда я подняла молоток, Бабуля Пратт встала между мной и выбранным гвоздем. Я все равно ударила, и молоток прошел сквозь нее. Она ахнула, казалось, забыв, что инструмент не причинит ей никакого вреда. Хотя ее рот двигался, я сосредоточилась на деревянной доске. Похоже, она собиралась меня отвлечь. Я сорвала наушники и уставилась на нее.
— Что еще?
— Ему нужен твой пароль, — сказала она.
Я обернулась и увидела Стивена в арочном проеме позади.
— Мне нужен твой пароль, — сказал он.
— У меня есть пароль?
— Согласно твоему компьютеру.
Вот дерьмо.
— Дай мне подумать.
Он одарил меня кривой усмешкой.
— Когда в последний раз ты им пользовалась?
— Когда жила в Штатах. Оставила его на складе, когда переехала в Англию.
Стивен ухмыльнулся.
— Да, понятно. Компьютеры на самом деле служат недолго. Они как новые автомобили. Обесцениваются в тот момент, когда ты забираешь их домой.
— Думаю, ты ему нравишься, — сказала бабуля Пратт. — Тебе следует с ним встретиться.
Я бросила на призрака умоляющий взгляд.
— Это большой дом. Здесь может поместиться дюжина детей.
Я проигнорировала ее на благо своего кровяного давления.
— Могу я предложить тебе чашечку чая? Извини, но у меня нет кофе.
Его глаза расширились.
— Как ты себя чувствуешь по утрам?
— В чае есть кофеин.
— Недостаточно. Что ты имеешь против кофе?
— Ничего. Я выпью его при случае, но не отнесу к своим любимым напиткам.
Он долго на меня смотрел.
— Хм, — наконец он сказал. — Это что-то вроде диеты?
Я прищурилась.
— Я похожа на человека, которому необходимо соблюдать диету?
— О, дорогая, — сказала бабуля, заламывая руки. — Он не хотел тебя обидеть.
— Нет, вовсе нет, — сказал Стивен. — Ты выглядишь так, будто тренируешься.
— Мне не нужно тренироваться. Ручной труд заботится об этом. — я покрутила молотком в воздухе.
— Я выпью этот чай, если ты, конечно, не передумала. Бабушка Хиггинс заваривала мне чай, когда болел.
— Ну, конечно. Превозноси достоинства этой ужасной женщины прямо передо мной, — застонала бабуля Пратт.
— Это не соревнование, — прошептала я ей.
— Конечно, оно!
Я прошла мимо Стивена на кухню и наполнила чайник.
— Каков прогноз?
Стивен занял свое место за столом.
— Честно говоря, я не уверен, что это поправимо, но сделаю все возможное.
Я включила газ и повернулась к нему.