Читаем Смертельный сон (ЛП) полностью

Солнце уже село, когда я вернулась на назначенное место. Я старалась не показывать своего разочарования. Если не считать примятых кустов и короткого следа липкой массы, мы ни на шаг не приблизились к поиску гвибера.

— Мы попробуем завтра снова, — сказала я, стараясь прозвучать оптимистично.

— Завтрашняя ночь нам не подходит, — сказал Уэст.

Инстинктивно я посмотрела на небо.

— Полная луна?

— Даже лучше. Клубничное суперлуние15.

— Что это значит для стаи? Вы будете выть громче?

Он хмыкнул.

— Это значит, что, возможно, захочешь избегать лесов. Мы будем оставлять клочки меха по всей лесной подстилке.

— Тогда тебе лучше надеяться, что мы поймаем гвибера до того, как ты впустишь свою стаю, или это может стать кровавой баней.

Выражение лица Уэста помрачнело.

— В мое дежурство этого не случится.

— Почему нет? Артур умер в твое дежурство. — как только слова покинула мой рот, я поняла, что не стоило их говорить. Оборотень закаменел, и между нами появилась стена.

— Артур отделился от нас. И, если ты помнишь, мы там были по твоей просьбе. — его голос стал подобен грому. Вот так быстро можно разозлить альфу стаи оборотней. Я понимала, что это лишь вопрос времени.

— Я не собиралась тебя винить.

Мой ответ не возымел никакого эффекта, его лицо осталось каменным.

— Тебе повезло, что Артур умер, если бы я не потерял одного из своих, то приказал бы стае впредь держаться подальше от всего этого. Держи, ты захочешь это вернуть. — Уэст снял браслет Эшли и вложил в мою руку. Он обратился прямо передо мной для пущей убедительности, издав мощный рык в лицо, прежде чем убежать.

— Вижу, вы умеете заводить друзей, куда бы ни пошли.

Я обернулась и увидела Кейна, который, скрестив руки, небрежно прислонился к сосне. В черной рубашке, черных брюках и блестящих черных мокасинах он выглядел слишком элегантно для летней жары посреди леса.

— Осторожно. Сосновые иголки острые, — сказала я. — Вы же не хотели бы, чтобы они проделали дыры в вашей дорогой рубашке, хотя они могли бы жать вашему телу столь необходимую вентиляцию воздуха.

Он оттолкнулся от дерева и отряхнул рукав.

— Беспокоитесь о моем теле, да?

Ох. Я врезалась прямо в него.

— Что случилось между вами и большим псом?

— Не ваше дело. Что вы здесь делаете?

— Случайно проходил мимо и услышал шум.

— Красная Шапочка идет навестить больную бабушку? — я не поверила ему.

— Ладно. Все в клубе говорили о мертвом оборотне и сегодняшней поисковой группе. Я решил подтвердить слухи.

— Другими словами, вы любопытны.

— Это мой тыл, мисс Клей. Было бы глупо игнорировать такие слухи. — он засунул свои руки в карманы брюк. У меня сложилось впечатление, что это отработанный прием, который он совершенствовал годами, пытаясь казаться учтивым и непринужденным. — Я бы никогда не догадался, что виновником был гвибер, а меня немногое может удивить.

Я пристально на него посмотрела.

— Вы же демон. Разве не можете найти одного из дальних родственников по психической связи?

Кейн криво улыбнулся.

— Я вообще не имею никакого отношения к гвиберу.

— Очень жаль. Вы могли быть полезным.

В его глазах плясали озорные огоньки.

— Уверяю вас, демоны полезны и в других отношениях.

— В гарантиях нет нужды. — плавали-знаем. В доказательство есть следы укусов.

— Я действительно думаю, что ваша теория верна, — сказал Кейн.

— Которая?

— Я полагаю, что гвибер и есть причина исчезновения девушки.

— Если она прячется, почему мы не можем ее найти? — казалось маловероятным, что Эшли настолько умна, чтобы обхитрить меня, монстра и целую волчью стаю.

— Возможно, она непреднамеренно прошла через врата, пытаясь ускользнуть от этой твари.

Я вспомнила упоминание Гвен о переходе. Страх камнем лег в моем животе.

— Это возможно?

— Если гвибер может прийти сюда, почему не наоборот?

Мой пульс ускорился.

— Вам известно о предыдущих инцидентах? — никто не упоминал, что в Фэрхейвене случались пропажи людей — мне показалось, что это имело бы прямо отношение в делу Эшли.

— Не могу утверждать, что слежу за расследованиями людей. Вам следует спросить вашего нового друга, шефа полиции.

Я не спешила снова разговаривать с шефом Гарсия. Опять же я должна сообщить ей последние новости об Эшли. Возможно, сейчас самое время показать ей, что я полезный, законопослушный гражданин.

До того как она узнает обратное.


Глава 16

На следующее утро шеф Гарсия пригласила меня встретиться в "Пять бобов", кофейня на Мейн Стрит, чтобы лично обменяться последними новостями. Мои новости заключались в том, что ничего нового не было — я точно не могла ей рассказать о гвибере. Однако хотела покопаться в истории местных исчезновениях людей. Если такая и была, в "Полной истории Фэрхейвена" это не упоминалось.

— Слышала, вы становитесь завсегдатаем "Хьюитта", — сказала шеф. Мы стояли в конце очереди внутри кофейни. — Держу пари, Кларк ценит этот бизнес.

— Недостаток от покупки развалюхи определенно радует Кларка.

Она указала на витрину.

— У них домашняя выпечка. Рекомендую булочку с корицей. В ней тысяча калорий, но вы потратите их за один день, учитывая весь физический труд.

Перейти на страницу:

Похожие книги