Вид и запах липкой булочки с корицей был слишком соблазнительным, чтобы устоять.
— Этого того стоит.
— Вы приглашаете всех жителей на кофе? — спросила я, как только мы уселись с покупками.
— Только таинственных из других стран.
— Я только временно жила за границей.
— В Лондоне, верно? Как там?
— Влажно.
Она улыбнулась.
— Я никогда не была в Лондоне. Я никогда не была нигде за пределами США.
— Нет интереса?
— Нет времени. Трата целого дня на поездку в одну сторону и обратно, не оставляет много времени, чтобы насладиться промежуточным днем, к тому же смена времени. — пожав плечами, она откусила большой кусок от своей булочки с корицей.
— По крайней мере, Фэрхейвен кажется неплохим местом, чтобы скоротать время.
Гарсия рассмеялась.
— Так ты описываешь свою жизнь — коротаешь время?
— Только когда веду неловкую светскую беседу.
— Достаточно справедливо.
Когда я откусила кусочек, мои вкусовые рецепторы забились сахаром и корицей. Мне казалось, что я могла ощутить каждую калорию. Мне почти не хотелось глотать.
— Вы не шутили. Это феноменально.
— И Рита не делится рецептом, — сказала шеф Гарсия достаточно громко, чтобы услышала хозяйка. — Даже с шефом полиции.
— Моя прабабушка перевернулась бы в гробу, — отрезала Рита.
Улыбнувшись, шеф подняла чашку и отпила. Я про себя подумала, была ли бабушка Риты волшебницей — я сомневалась, что обычный человек смог бы придумать такой рецепт.
— Вы действительно приготовили бы это сами, если бы получили рецепт? — спросила я. — Думаю, еда вкуснее, когда ее кто-то приготовил.
— Говорите, как моя бывшая. Это было ее оправданием того, что она никогда не готовила ужин.
— Когда живешь один, приходится либо готовить, либо брать еду на вынос.
— Ваш дом достаточно велик, чтобы нанять шеф-повара с проживанием. Возможно, стоит об это подумать.
— Мой банковский счет мне это не позволяет.
— Мой едва ли позволяет мне насладиться щедростью, которая лежит передо мной, такова работа на государство, — противопоставила шеф. — Итак, какие новости? Поскольку я не видела никаких признаков Эшли, предполагаю, она все еще числится пропавшей.
— Боюсь, что так. Она не связывалась со Стивеном, и я поговорила с людьми в городе, но пока никаких зацепок не появилось. — я сдержала свое обещание Лире и не упомянула о ее неудачной встрече с животным. В свете последних событий вполне возможно, что на Лиру действительно напал настоящий медведь, а Тео был просто придурком, который ее кинул. Ее метки сделаны не гвибером, и она смогла бы разглядеть огромную змею.
Шеф Гарсия уставилась на свою чашку, словно в трансе.
— Я боялась, что вы это скажете, — наконец произнесла она. Ее голос понизился до шепота. — Мы нашли тело.
Мое сердце пропустило удар.
— Смогли его опознать?
— Простите, это не Эшли. Мне следовало выражаться яснее. — ее взгляд метнулся по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. — Ее звали Анья Свенсон.
Анья.
Почему мне знакомо это имя?
Почему женщины по имени Анья всегда шлюхи?
Дерьмо. Бывшая Отто.
— Что случилось?
— Похоже, на еще одно нападение животного, но, по крайней мере, в этот раз у нас есть тело. Оно было покрыто крошечными отметинами, словно ее проткнули тысячью крошечных ножей. Коронеру придется туго при попытках идентифицировать животное, которое это могло сделать.
Мой желудок скрутило.
— Где ее нашли?
— Нетронутые Акры. Турист нашел ее прямо возле Ноб. — она сделала паузу. — Сначала он нашел ее голову. А тело лежало в двадцати футах.
— Есть идеи, когда она была убита?
— Не совсем, но ее тело было еще теплым, когда ее нашли.
— Когда это было?
— Сегодня утром во время восхода.
Я чуть не выплюнула кофе. Гвибер был уже без клыков. тело Аньи не могло быть теплым и покрыто укусами, если бы ее убил гвибер.
— Она потеряла много крови? — спросила я.
На лице шефа появилась печальная улыбка.
— Такое случается, когда кого-то обезглавливают.
Отрубленная голова и тело, покрытое крошечными дырочками. С Аньей Свенсон обращались как с человеческой пиньятой.
— Теперь я действительно жалею, что не продвинулась в поисках Эшли.
— Мы оба. — она с беспокойством отпила кофе.
— У меня есть более общий вопрос, — начала я. — В Фэрхейвене пропадают люди?
— Насколько мне известно, нет.
— Вы начальник полиции. Кто еще может знать, если не вы?
— Я начальник всего пару лет. У этого города большая история.
Я улыбнулась.
— Большая по американским стандартам.
— Что заставляет вас спрашивать о пропавших людях? — спросила Гарсия.
— Библиотечная книга, которую я читала, — солгала я.
— Приятно знать, что вы узнаете дополнительную информацию о местной истории.
— Понимаю, что я неофициальное лицо, но не могли вы бы сообщить, что скажет коронер о причине смерти?
Ее брови сошлись на переносице.
— Обычно, я бы сказала нет, но, возможно, по счастливой случайности, он найдет улики, которые приведут нас к Эшли. — несмотря на свои слова, шеф не выглядела обнадеженной.
— Спасибо. И сделайте мне одолжение. Не рассказывайте Стивену об Анье Свенсон. — я не хотела, чтобы он волновался сильнее.