Читаем Смертельный сон (ЛП) полностью

Бабуля Пратт и Рэй обменялись взглядами.

— Он очень вежливый, — сказала дипломатично бабуля.

— Почему дом впустил его? — спросил Рэй. — Я думал, ему нужно приглашение.

— Он не вампир. — я понизила голос на случай, если Кейн задержался внизу.

— Кто он тогда? — спросил Рэй, передразнивая мой шепот, хотя Кейн все равно его не услышит.

— Какой-то демон.

Ахнув, бабуля вцепилась в свои воображаемые жемчуга.

— Не может быть.

— Неприятно тебя огорчать, но он не единственный в Фэрхейвене.

Бабуля Пратт проплыла к окну и выглянула наружу.

— Думаешь, что знаешь все о месте… — она повернулась ко мне лицом. — Я родилась и выросла в этом городе. Никогда не уезжала. Не знаю почему, но я… — она тут же разрыдалась.

Рэй подошел к ней, чтобы утешить.

— Что такое? — спросила я.

Рэй посмотрел на меня.

— Ты действительно не понимаешь?

Я махнула рукой в сторону бабули Пратт.

— Я понимаю, что она расстроена из-за сверхъестественных существ.

— Это не так просто, — ответил Рэй. — Представь, что Фэрхейвен личностью, которую ты знаешь и любишь всю свою жизнь, как родителя. Потом ты умираешь и обнаруживаешь, что у него были секреты, которые он от тебя скрывал.

— Как вторая семья, — сказала бабуля между всхлипами.

— Или злобный близнец, — добавил Рэй.

— Это заставляет меня сомневаться во всей реальности, — сказала бабуля. — Был ли Фэрхейвен таким замечательным местом, каким я его считала, он была полной дурой, что любила его так сильно?

— Знание о сверхъестественных существах что-то меняет в твоем опыте здесь? — спросила я. — Делает ли знание о вампирах и оборотнях это место менее волшебным? Заставляет ли меньше любить тех людей, которых знали?

— Вдруг один из них был вампиром, а я этого не знала? — спросила бабуля Пратт.

— Это маловероятно, — сказала я. — Я заметила, что здесь, как правило, придерживаются своего вида, но даже если твой любимый парикмахер был оборотнем, какая разница? Она никогда тебе не навредила. Она не выла тебе в ухо, когда стригла волосы.

Бабуля прижала ладонь к уху, словно представила подобный сценарий.

— Прими жизнь, которую ты прожила, без задней мысли, — посоветовала я ей. — Из того, что я поняла, это была хорошая жизнь.

Бабуля покачала головой.

— Так и было. Никаких жалоб, за исключением того, что я слишком рано потеряла собственного ребенка. Хотя бы ради Стивена и Эшли я бы хотела, чтобы вселенная была добрее в нашей семье.

— Я ценю, что вы оба пришли проведать меня. Теперь я была бы признательна, если бы вы оба оставили меня наедине. — Я уловила запах своего тела и обрадовалась, что призраки ничего не могут чувствовать. Я не собиралась принимать душ, но пришлось поменять планы, если не хотела, чтобы весь город познакомился с моим фирменным запахом смерти и пота.

— Извини, что нарушили правила, — сказал Рэй. — Снова. — парочка благоразумно скрылась.

Вода оказалась чуть теплой и отказалась нагреваться сильнее. Еще одна бытовая проблема, которую нужно решить. Я все равно приняла душ, размышляя о кошмаре более подробно, пока намыливала волосы. Единственное, в чем я была уверена, — Эшли еще жива.

Это было моим рабочим предположением с самого начала, но теперь знала точно. У мертвых людей не бывает кошмаров. Конечно, кошмар мог принадлежать кому-то другому — не обязательно это должна быть Эшли, но улики говорили в ее пользу.

Вытирая голову полотенцем, я посмотрела на часы на телефоне. Подходящее время, чтобы заехать в "Монк", хотя не понимала, чего ожидаю там найти на этот раз. Не узнала ни одно из тел в кошмаре — они больше напоминали безликие силуэты, если не считать багровых ран.

— Ты собираешься выходить после своего обморока? — удивленно воскликнула бабуля Пратт, когда я прошла мимо нее по мосту.

— Это был не обморок. Я не южная красавица. У меня есть зацепка по Эшли, и я хочу ее проверить.

— Тогда продолжай, во что бы то ни стало. — бабуля Пратт жестом показала мне продолжить. — Тот милый джентльмен — демон пойдет с тобой?

— Нет. Мне лучше справиться одной.


* * *


Громкая музыка доносилась из открытых окон "Монка". Стояла теплая ночь с ясным небом и низкой влажностью, и местные жители, пользуясь прекрасной погодой, выпивали за столиками на открытом воздухе. Одна пьяная компания играла в "кукурузную дыру"16, которая состояла в том, что они бросали мешочки с бобами друг другу в голову.

Я нырнула внутрь и осмотрела помещение. Вспомнила детали кошмара и попыталась сопоставить с ними какие-либо тела и детали. Неудачно.

Я заметила знакомое лицо Лиры в толпе. Похоже, она оправилась после встречи с животным. Ее волосы были уложены в аккуратные локоны, и был надет белый топ из настолько тонкого материала, что можно было рассмотреть леопардовый принт лифчика. Она колотила по мячу с двумя парнями.

Наши взгляды встретились. Когда я подняла руку в знак приветствия, она убежала. Я была настолько ошеломлена ее реакцией, что она успела выбежать на улицу, прежде чем я ее догнала.

— Куда это ты так спешишь? — я схватила ее за локоть и повела в угол, подальше от парковки. — Твоей машине грозит опасность превратиться в тыкву?

Она попыталась отстраниться.

Перейти на страницу:

Похожие книги