Место для пикника Брендон выбрал удачно: чудесная поляна рядом с озером, окруженная высокими многовековыми соснами, создающими тень. Служанка ловко расстелила на мягкой траве пледы, расставила подносы с фруктами и, разлив легкое вино по бокалам, предложила нам подкрепиться. Расположившись рядом с супругом, я с удовольствием прикорнула, положив голову ему на плечо. Делмар вытянул длинные ноги в высоких черных сапогах и, взяв меня за руку, незаметно поглаживал ладонь большим пальцем. Я счастливо жмурилась и вполуха слушала историю, которую в красках рассказывал Брендон. Для меня сейчас существовал только один мужчина, его голосу я хотела внимать.
– Может, желаете посмотреть развалины древнего королевского замка? – внезапно спросил граф Арундел.
– О нет, в таких местах обитает изрядное количество заблудших душ, – покачала головой Блейз. – Стараюсь не сталкиваться с призраками, если это не касается моей работы.
– А мы, пожалуй, пойдем. – Мой муж встал и потянул меня за собой. – Только если ты не против, я сам провожу Каринтию без лишних сопровождающих.
– Только не заблудись по дороге, – прокричал Брендон предупреждение нам в спину. – А то придется искать всю ночь с собаками, гончие у меня, конечно, натасканы, но я рассчитывал на днях поохотиться, не хотелось бы утруждать собак.
– Не беспокойся, – обернувшись, сказал Делмар. – Немного погуляем и вернемся.
– А я и не волнуюсь за тебя, – хмыкнул Брендон. – А вот лишаться компании очаровательной леди де Ривс не очень хочется.
– Ты обзавелась очередным преданным поклонником, – нарочито строго проговорил муж, когда мы отошли уже на достаточное расстояние, так что наши друзья остались далеко позади.
– Просто его сиятельство достаточно галантен с дамами, это банальная вежливость, и ничего больше.
– В любом случае он уже опоздал со своими ухаживаниями.
– Да, точно, – подтвердила я и сбавила шаг. – Делмар, расскажи мне о своей невесте.
Сама не знаю, почему вдруг спросила про Оливию. Вернее, знала – я безумно ревновала, злилась на себя, но в то же время ничего не могла поделать со жгучим чувством, которое, словно разбитое стекло, попавшее в туфлю, мешало комфортной ходьбе, причиняя боль. Мне хотелось услышать подтверждение, что она забыта навсегда, осталась в прошлом, и мы сможем начать вместе новую жизнь, в которой не будет места призраку этой леди.
– Что именно ты хочешь знать о ней? – после минутной паузы произнес Делмар.
– Как вы познакомились, каким человеком она была, и почему ты выбрал в жены именно эту девушку.
– Ливи была умна, красива, обаятельна, – принялся перечислять мой муж достоинства бывшей возлюбленной. – Ее представили на одном из первых светских сезонов в доме барона Мортимера, ей тогда сравнялось восемнадцать лет, и она только закончила обучение в пансионе. Я в тот вечер прогуливался в саду барона с одной дамой. У моей спутницы закружилась голова в бальном зале, и мы мм… вышли подышать свежим воздухом.
Да уж, про прошлые похождения Делмара оказалось неожиданно неприятно слушать. До этого момента я никогда не отличалась ревнивым характером, так почему же сейчас хочется расцарапать лицо этой незнакомой даме. Я уже ее ненавижу, хотя никогда в жизни не видела и, скорее всего, никогда не увижу. Мимолетные связи, что ж, возможно, это и противоречит Святому Писанию, но для мужчин его круга считается нормальным. Другое дело – память о трагически погибшей невесте, это еще сильнее било по самолюбию, чем рассказ об интрижке в саду.
– Между нами произошла небольшая ссора, отчего-то моя спутница решила, что я должен был сделать ей предложение, но я рассмеялся в ответ на глупое предположение. За что получил звонкую пощечину и остался один среди кустов благоухающего жасмина. Бежать за вздорной девицей я не собирался, да и нужно было дать красному отпечатку ладони на лице померкнуть, поэтому я присел на скамейку. Неожиданно прямо из кустов выскочила прехорошенькая барышня, она отряхнула свое бальное платье и с интересом окинула меня взглядом своих бездонных синих глаз. Оливия, а это была она, подошла ко мне и немедленно потребовала поцеловать. Я опешил, но исполнил просьбу, не смог удержаться. Ее алые пухлые губы были созданы для поцелуя. Позже она объяснила свой поступок. Оказывается, матушка сосватала ее за престарелого мистера Экройда. Баснословно богатый старик благодаря своим деньгам решил заполучить в жены столь прелестный цветок. Моя глупышка не смогла придумать ничего лучшего, как попросить первого встречного на одном из балов скомпрометировать ее, чтобы старикашка отказался от притязаний на руку и сердце.
– Интересный способ избавляться от нежеланных женихов, – оценила я. А у леди Оливии, оказывается, была авантюрная жилка.