Читаем Смертельный выстрел полностью

– Я ведь думал, что вы умерли! Хотя до конца так и не верил, но это казалось очень даже вероятным. И я сделал все возможное, чтобы правосудие свершилось, разве не так?

– Так. Я знаю обо всем, что произошло. Слишком хорошо знаю. Господи, вот ее могила – могила моей убитой матери!

– Верно. Да, горе убило бедняжку, это точно.

– Не горе, а он.

– Нет нужды уточнять, о ком вы толкуете. Подходя, я слышал как вы произнесли его имя. Нам всем известно, что Дик Дарк сделал это черное дело. Мы отправили его в тюрьму, но этот скунс улизнул оттуда, подкупив другого такого же скунса. Оба ушли, и о них нет ни слуху ни духу. Я подозреваю, что путь их лежит в Техас, где сейчас обретаются все подонки. Но, господи, как я рад, что вы живы! Вы ведь расскажете, что с вами случилось?

– Со временем, не сейчас.

– Но почему вы не рады видеть меня? Ведь если я и не самый близкий ваш друг, то уж точно самый преданный!

– Убежден, что так и есть, Вудли. И теперь, поразмыслив получше, я вовсе не сожалею о нашей встрече. Скорее даже рад ей, потому как думаю, что вы можете мне помочь. Вы не согласитесь поехать со мной в Техас, Сайм?

– Хоть в Техас, хоть куда угодно. Конечно, я согласен. Как понимаю, у нас появится хороший шанс встретить Дика Дарка, и тогда…

– Шанс?! – переспросил Клэнси, не дав обитателю лесов договорить. – Я обязательно его там встречу. И даже знаю, где. Ах, Саймон Вудли, как подл этот мир! Пусть этот человек и убийца, но есть женщина, которая уехала в Техас и будет рада встретить негодяя с распростертыми объятиями и повиснет у него на шее. О, боже!

– О какой женщине вы говорите, Клэнси?

– О той, что стала причиной всего случившегося – о Хелен Армстронг.

– Ну, отчасти вы правы. Но только отчасти. Нет сомнений, что мисс Армстронг причастна к большей части того, что случилось. А вот насчет того, чтобы с любовью повиснуть на шее у Дика Дарка, то тут вы далеко сбились со следа – на миллион миль. Да эта девчонка на дух не переносит Дарка, уж Сайму Вудли это известно. А еще я знаю, что она втюрилась в другого мужчину – будь это иначе, никакого преступления и не случилось бы. И полагаю, до сих пор его любит. Женщины, уж по крайней мере такого сорта, как она, вовсе не так ветрены, как о них думают люди. Доказательство того, что мисс Хелен Армстронг с самого начала любила другого и готова на все ради него, лежит в моем кармане.

– Доказательство? О чем вы говорите?

– О документе, Чарльз Клэнси, которому давно полагалось попасть к вам, поскольку он вам и адресован. Речь о письме и фотокарточке. Чтобы взглянуть на них, нам требуется свет более яркий, нежели лунный. Быть может, отправимся в мое жилище? Там мы разведем очаг, и как только поленья займутся и вы сможете прочитать бумагу, о которой я толкую, настроение у вас сделается совсем другим, готов побиться об заклад! Идемте же, Чарльз Клэнси! Вы получили свою долю горя и страданий. Взбодритесь! У Сайма Вудли есть кое-что, способное вас развеселить. Пусть это всего лишь листок бумаги и фотография, засунутые в штуку, которая в Натчезе именуется конвертом. Идемте в мою старую хижину, и вы сможете взглянуть на них.

Клэнси слишком переполняли эмоции, чтобы отвечать. Слова Вудли вселили в него надежду. Здоровье, так серьезно пошатнувшееся, стало вдруг возвращаться к нему. Краска вернулась на его щеки. И идя за охотником в его жилище, он двигался упругим и энергичным шагом.

Когда огонь охватил поленья и от них разлился свет, молодой человек прочел письмо Хелен Армстронг, а также посмотрел на фотографию с адресованной ему припиской.

– Хвала небесам! – воскликнул он восторженно. – Она верна! Верна, как прежде!

Теперь Чарльз выглядел не тяжело больным человеком, но сильным, гордым и счастливым возлюбленным.

<p>Глава 37</p><p>Дом беглого невольника</p>

Где же был Клэнси все это время? Умер и снова вернулся к жизни? Или был тяжело ранен и поправился? Где прятался? И почему? Все эти вопросы промелькнули в голове Саймона Вудли во время встречи с молодым человеком на могиле его матери.

Не все их он задал сразу – удобное время пришло, когда они сидели у очага в охотничьей хижине, а Клэнси читал при свете поленьев письмо, так порадовавшее его.

Тогда-то Вудли и перешел к вопросам, с жадностью ожидая ответов.

Читатель тоже вправе задать их, равно как и требовать ответов.

И он получит их, но, как и Сайм, не сразу и в нескольких словах, но посредством описания нескольких эпизодов, поскольку повествованию необходимо вернуться назад, а также познакомить читателя с персонажем, прежде известного ему только понаслышке – с беглым рабом Юпитером.

Юп относился к «легким мулатам» – цветом они похожи на свежевыдубленную кожу. Лицо у него обычно носило приветливое выражение, сменявшееся гримасой ярости только в тех случаях, когда он вспоминал бесчеловечную порку, да и вообще дурное обхождение со стороны господина, от которого сбежал.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Зов свободы
Зов свободы

В первые десятилетия девятнадцатого века Америка стояла на пороге самого захватывающего периода своей истории. Загадочное царство дикой природы, раскинувшееся к западу от Миссисипи, словно магнитом притягивало многочисленных искателей приключений и добытчиков пушнины — трапперов, надеявшихся разбогатеть в одночасье. Натаниэль Кинг, простой бухгалтер из Нью-Йорка, не в силах устоять перед соблазном, отправляется в Скалистые горы на поиски «величайшего сокровища в мире», которое сулит ему дядя в своем письме. Однако выстоять в суровых буднях Дикого Запада оказывается не так-то просто и слишком высока цена, которую приходится заплатить за удачу. Правда, и награда превосходит всяческие ожидания…

Даниэль Кадлер , Дэвид Томпсон

Фантастика / Приключения / Вестерн, про индейцев / Научная Фантастика / Вестерны