Джейк Стоун приезжает на остров с волшебным источником, чтобы загадать единственное желание в жизни: вновь стать смертным. Будучи вампиром, он устал от одинокого и не приносящего удовлетворение существования.Затем он встретил Клер Калвер — женщину, для которой поездка на остров стала последним шансом. Она жаждала чуда, чтобы вылечиться от неизлечимой болезни.Исполнится ли желание Клер, или это рождество станет для нее последним?
Неотсортированное18+Тина Фолсом
Смертное желание
(Вампирская служба личной охраны — 0,5)
Переведено специально для сайта http://www.wonderlandbook.ru
Любое копирование без ссылки на группу и переводчиков ЗАПРЕЩЕНО!
Переводчики: Shottik
Редактор: Shottik
Обложка: NaughtyKitten
Глава 1
Джейк наблюдал за мужчиной, который привязывал веревку к причалу, затем разместил трап между паромом и пирсом и плотно закрепил его, прежде чем крикнул капитану:
— Судно пришвартовано.
Капитан помахал в ответ, затем повернулся в Джейку.
— Приятного отдыха.
Джейк подошел к сходням и перебрался на причал. Он был единственным пассажиром вечернего парома. Джейк предположил, что большинство гостей этого крошечного острова с населением едва ли в тысячу жителей прибыли более ранним рейсом, но для него это не вариант. Путешествия в светлое время суток невозможны.
— Мистер Стоун?
Он повернулся на голос, позвавший его по имени, и увидел долговязого парня примерно двадцати лет, который махал ему, стоя рядом с хижиной владельца гавани. Рыжие волосы юноши были словно маяк в ночи, как и запах, исходивший от него: свежей, молодой крови.
К счастью, Джейк хорошо поел перед отплытием с материка, не желая, чтобы его поймали за охотой на небольшом острове. Также захватил пакеты, которые украл из банка крови в Нью-Йорке, где жил последний год.
Здесь анонимность — его друг, поскольку в маленьких городках люди присматривают друг за другом и вмешаются, если увидят что-то странное… например, его, присосавшегося к шее заманчивого человека.
— Я — Джейк Стоун, — сказал он, приблизившись к парню, чья кровь пахла чисто и насыщенно и так привлекательно.
Когда Джейк остановился перед юношей, держа сумку в одной руке. Подросток широко ему улыбнулся.
— Я — Карл. Добро пожаловать на Остров Искателя. Миссис Адамс послала меня. Я провожу вас до гостиницы "Охотник за солнцем".
Карл потянулся к сумке, но Джейк ее не отдал.
— Показывай дорогу.
Парень махнул рукой в сторону улицы, которая шла вдоль небольшой гавани.
— Я припарковался прямо здесь.
Джейк приподнял брови. Он не ожидал, что на острове можно ездить на машинах.
— Где?
Карл указала на белый аппарат, стоящий у обочины.
— Гольф кар, — пробормотал Джейк. С веточкой омелы, свисающей с зеркала заднего вида?
Парень с энтузиазмом кивнул.
— На острове у нас нет машин. Но я пользуюсь этим гольф каром, чтобы перевозить туристов. В смысле, он практически мой.
Джейк заставил себя улыбнуться и последовал за ним. Здорово: Карл оказался болтуном. Именно это ему и нужно. Если бы у него была альтернатива, он бы не приехал на маленький остров, где все в курсе дел друг друга, но выбора не осталось. Это его последняя надежда.
Когда Джейк сел на пассажирское сиденье и поставил сумку между ног, Карл завел электрический двигатель и поехал по улице, которая шла вдоль берега. Дома и магазины выстроились в линию и образовали своеобразную дорогу, из-за чего возникло ощущение, что он попал в Диснейленд.
Ну, Диснейленд, наряженный к Рождеству… поскольку практически каждый магазин и ресторан украшали гирлянды, в которых преобладали красный и зеленые цвета. И, возможно, этот остров и походил на "Страну Диснея", наполненный надеждами и желаниями о таком, чего он не мог заполучить.
— Вы здесь для… ну, вы знаете? — продолжил Карл.
Понимая, что парень говорил про горячий источник, который по слухам обладал магическими свойствами, Джейк не ответил прямо и вместо этого перевел взгляд на океан и непроглядную тьму за пределами берега.
— Вы знаете что… на самом деле это не работает, да?
Карл выпрямился, будто желая продемонстрировать большую осведомленность.
— Конечно, знаете! — затем он понизил голос и наклонился, чтобы прошептать. — Я вырос здесь. Все услышанное вами — правда. Если выпить из него, то исполнится заветное желание.
Джейк заглушил порыв высказать саркастическое замечание. Если источник действительно работает, почему тогда Карл все еще живет здесь и выполняет неблагодарную работу, развозя туристов по всему острову?
— Конечно, как скажешь.
Возможно, он просто циник… а разве сто сорока семилетний вампир может быть другим? Или, возможно, просто готовился к тому моменту, когда обнаружит, что волшебный источник, на самом деле, не в силах выполнить любое желание.
— Увидите! — предсказал Карл и припарковал кар. Затем указал на огромный викторианский дом, окруженный белым заборлм. — Мы на месте.
Джейк вытащил пятидолларовую купюру из кармана и протянул ее парню.
— Спасибо, Карл.
Юноша улыбнулся, когда увидел деньги.
— И если вам понадобится транспорт на острове, я с радостью отвезу.
Джейк в этом не сомневался. Он был уверен, что на острове немного возможностей заработать денег.
— Я дам тебе знать.
Джейк вылез из кара и пошел к входу с сумкой в руке.
Карл уехал почти бесшумно, благодаря электрическому двигателю.